逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเยรูซาเล็มมีบรรดาผู้ละเมิดสิทธิของบิดาของตน พวกเขาข่มขืนบรรดาผู้หญิงที่มีมลทินระหว่างมีรอบเดือน
- 新标点和合本 - 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有露父亲下体的 ,有玷辱经期中不洁净之妇人的。
- 和合本2010(神版-简体) - 有露父亲下体的 ,有玷辱经期中不洁净之妇人的。
- 当代译本 - 有人与继母通奸,羞辱父亲,有人奸污经期不洁的妇女,
- 圣经新译本 - 在你里面有暴露父亲下体的;有污辱在经期中不洁的妇人的。
- 现代标点和合本 - 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
- 和合本(拼音版) - 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
- New International Version - In you are those who dishonor their father’s bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.
- New International Reader's Version - You bring shame on your fathers by having sex with their wives. You have sex with women during their monthly period. That is when they are ‘unclean.’
- English Standard Version - In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity.
- New Living Translation - Men sleep with their fathers’ wives and force themselves on women who are menstruating.
- Christian Standard Bible - Men within you have sexual intercourse with their father’s wife and violate women during their menstrual impurity.
- New American Standard Bible - Among you they have uncovered their fathers’ nakedness; among you they have abused her who was unclean in her menstruation.
- New King James Version - In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity.
- Amplified Bible - In you men have uncovered their fathers’ nakedness [the nakedness of mother or stepmother]; in you they have violated women who are [set apart as ceremonially] unclean during their menstrual impurity [or after childbirth].
- American Standard Version - In thee have they uncovered their fathers’ nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her impurity.
- King James Version - In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
- New English Translation - They have sex with their father’s wife within you; they violate women during their menstrual period within you.
- World English Bible - In you have they uncovered their fathers’ nakedness. In you have they humbled her who was unclean in her impurity.
- 新標點和合本 - 在你中間有露繼母下體羞辱父親的,有玷辱月經不潔淨之婦人的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有露父親下體的 ,有玷辱經期中不潔淨之婦人的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有露父親下體的 ,有玷辱經期中不潔淨之婦人的。
- 當代譯本 - 有人與繼母通姦,羞辱父親,有人姦污經期不潔的婦女,
- 聖經新譯本 - 在你裡面有暴露父親下體的;有污辱在經期中不潔的婦人的。
- 呂振中譯本 - 在你裏面有露現你父親的下體 而私通繼母 的;在你裏面有玷辱 正在 經期污穢 中 之不潔淨婦人的。
- 現代標點和合本 - 在你中間有露繼母下體羞辱父親的,有玷辱月經不潔淨之婦人的。
- 文理和合譯本 - 烝父繼室、辱因天癸而污之婦、
- 文理委辦譯本 - 烝父繼室、妻癸水至、與之同寢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中有人烝父繼室、爾中有人玷辱行經之婦、
- Nueva Versión Internacional - Hay quienes deshonran la cama de su padre y obligan a la mujer a tener relaciones en su período de menstruación.
- 현대인의 성경 - 자기 아버지의 침상을 더럽힌 자도 있으며 월경중에 있는 여인을 강간하는 자도 있다.
- Новый Русский Перевод - У тебя те, кто оскверняет отцовское ложе; у тебя – те, кто совокупляется с женщиной во время месячных, когда она ритуально нечиста.
- Восточный перевод - У тебя находились те, кто осквернял отцовское ложе; у тебя – те, кто принуждал женщину к совокуплению во время месячных, когда она ритуально нечиста.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У тебя находились те, кто осквернял отцовское ложе; у тебя – те, кто принуждал женщину к совокуплению во время месячных, когда она ритуально нечиста.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У тебя находились те, кто осквернял отцовское ложе; у тебя – те, кто принуждал женщину к совокуплению во время месячных, когда она ритуально нечиста.
- La Bible du Semeur 2015 - Chez toi, il y a des gens qui ont des relations sexuelles avec la femme de leur père ; chez toi, il y en a qui abusent d’une femme pendant son indisposition .
- リビングバイブル - 父の妻と姦淫したり、生理中の女と寝たりする男がいる。
- Nova Versão Internacional - em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais e aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
- Hoffnung für alle - Der eine schläft mit der Frau seines Vaters, ein anderer verkehrt mit einer Frau, während sie ihre Tage hat .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có kẻ dâm loạn với kế mẫu mình và có kẻ làm nhục phụ nữ đang có kinh nguyệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในกรุงนี้มีผู้ล่วงประเวณีกับภรรยาของบิดา ในกรุงนี้มีคนหลับนอนกับผู้หญิงขณะที่นางมีประจำเดือนอันเป็นเวลาที่เป็นมลทินตามระเบียบพิธี
交叉引用
- 2 ซามูเอล 16:21 - อาหิโธเฟลเรียนอับซาโลมว่า “ท่านเข้าไปหาพวกภรรยาน้อยของบิดา ที่ท่านทิ้งไว้ให้ดูแลวังเถิด และชาวอิสราเอลก็จะได้ยินว่าท่านทำตนเป็นที่น่ารังเกียจต่อบิดาของท่าน และอิทธิพลของทุกคนที่อยู่ฝ่ายท่านจะแข็งแกร่งยิ่งขึ้น”
- 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้นเขาจึงตั้งกระโจมบนหลังคาให้อับซาโลม และอับซาโลมก็เข้าไปหาพวกภรรยาน้อยของบิดาต่อหน้าชาวอิสราเอลทั้งปวง
- อาโมส 2:7 - พวกเขาเหยียบย่ำศีรษะของผู้ขัดสน อย่างกับฝุ่นผงบนพื้นดิน และไม่ยอมให้ความเป็นธรรมแก่ผู้ถูกข่มเหง ทั้งผู้ชายและพ่อของเขานอนกับหญิงสาวคนเดียวกัน ทำให้นามอันบริสุทธิ์ของเราเป็นที่ดูหมิ่น
- ปฐมกาล 49:4 - เชี่ยวกรากดั่งสายน้ำ แต่เจ้าจะไม่เหนือกว่าผู้ใด เพราะเจ้าขึ้นไปยังที่นอนของบิดาของเจ้า ที่เอนกายของพ่อ และทำให้ที่นั้นเป็นมลทิน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ‘คนที่เอาภรรยาของบิดามาเป็นภรรยาของตน หรือละเมิดสิทธิของบิดาของตนก็ถูกแช่งสาป’ แล้วประชาชนทั้งปวงจะพูดตอบว่า ‘อาเมน’
- ปฐมกาล 35:22 - ขณะที่อิสราเอลอาศัยอยู่ในดินแดนนั้น รูเบนไปนอนกับบิลฮาห์ภรรยาน้อยของบิดาของตน และอิสราเอลก็ทราบเรื่อง ยาโคบมีบุตรชาย 12 คน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 27:23 - ‘คนที่มีเพศสัมพันธ์กับแม่ยายของตนก็ถูกแช่งสาป’ แล้วประชาชนทั้งปวงจะพูดตอบว่า ‘อาเมน’
- 1 พงศาวดาร 5:1 - รูเบนเป็นบุตรคนแรกของอิสราเอล (เพราะว่าเขาเป็นคนหัวปี แต่เป็นเพราะเขาทำให้ที่เอนกายของพ่อเขาเป็นมลทิน สิทธิของลูกหัวปีที่ควรจะเป็นของเขาก็เลยถูกยกให้แก่บรรดาบุตรของโยเซฟผู้เป็นบุตรของอิสราเอล ดังนั้นชื่อของรูเบนจึงไม่อยู่ในบันทึกของลำดับเชื้อสายที่มีสิทธิของบุตรชายหัวปี
- 1 โครินธ์ 5:1 - มีผู้แจ้งมาว่ามีการประพฤติผิดทางเพศในหมู่ท่าน ชนิดที่คนนอก ก็ยังมิกระทำ คือบุตรเอาภรรยาของพ่อมาเป็นภรรยาของตน
- เลวีนิติ 20:18 - ถ้าชายใดมีเพศสัมพันธ์กับผู้หญิงในระยะรอบเดือน ทั้งเขาและเธอละเมิดสิทธิคือ เธอละเมิดสิทธิรอบเดือนของตน ทั้งสองจึงต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
- เลวีนิติ 18:7 - อย่าละเมิดสิทธิของบิดาของเจ้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้าเอง นางเป็นมารดาของเจ้า เจ้าต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับนาง
- เลวีนิติ 18:8 - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของบิดาของเจ้า มันเป็นการละเมิดสิทธิของบิดาของเจ้า
- เลวีนิติ 20:11 - ชายที่มีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของบิดาคือ ได้ละเมิดสิทธิของบิดาของตน ชายและหญิงนั้นจะต้องได้รับโทษถึงตาย ทั้งสองต้องรับผิดชอบการตายของตนเอง
- เอเสเคียล 18:6 - ถ้าเขาไม่รับประทานบนภูเขาสูงหรืออธิษฐานต่อรูปเคารพของพงศ์พันธุ์อิสราเอล ไม่ทำให้ภรรยาของเพื่อนบ้านเป็นมลทิน หรือมีเพศสัมพันธ์กับภรรยาเวลาที่มีรอบเดือน
- เลวีนิติ 18:19 - อย่าเกี่ยวข้องทางเพศกับผู้หญิงในขณะที่เธอมีรอบเดือนและไม่สะอาด