逐节对照
- Christian Standard Bible - “Son of man, prophesy, ‘This is what the Lord says! ’ You are to proclaim, ‘A sword! A sword is sharpened and also polished.
- 新标点和合本 - “人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说: 有刀、有刀, 是磨快擦亮的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说: 有刀,刀已磨快, 又擦亮了;
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说: 有刀,刀已磨快, 又擦亮了;
- 当代译本 - “人子啊,你要说预言,告诉他们,主这样说, “‘有一把刀, 有一把刀磨快擦亮了,
- 圣经新译本 - “人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说: 有一把刀,有一把磨利了的刀, 是擦亮了的刀;
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要预言:‘耶和华吩咐我如此说: 有刀,有刀, 是磨快擦亮的!
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要预言,耶和华吩咐我如此说: “有刀、有刀, 是磨快擦亮的;
- New International Version - “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says: “ ‘A sword, a sword, sharpened and polished—
- New International Reader's Version - “Son of man, prophesy. Say, ‘The Lord says, “ ‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
- English Standard Version - “Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say: “A sword, a sword is sharpened and also polished,
- New Living Translation - “Son of man, give the people this message from the Lord: “A sword, a sword is being sharpened and polished.
- New American Standard Bible - “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says:’ Say, ‘A sword, a sword sharpened And also polished!
- New King James Version - “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord!’ Say: ‘A sword, a sword is sharpened And also polished!
- Amplified Bible - “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord.’ Say, ‘A sword, a sword [from Babylon] is sharpened And also polished!
- American Standard Version - Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
- King James Version - Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
- New English Translation - “Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Lord says: “‘A sword, a sword is sharpened, and also polished.
- World English Bible - “Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says: “A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說: 有刀、有刀, 是磨快擦亮的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說: 有刀,刀已磨快, 又擦亮了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說: 有刀,刀已磨快, 又擦亮了;
- 當代譯本 - 「人子啊,你要說預言,告訴他們,主這樣說, 「『有一把刀, 有一把刀磨快擦亮了,
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說: 有一把刀,有一把磨利了的刀, 是擦亮了的刀;
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說: 有刀,有刀,又磨快, 又擦亮;
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要預言:『耶和華吩咐我如此說: 有刀,有刀, 是磨快擦亮的!
- 文理和合譯本 - 人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、
- 文理委辦譯本 - 人子、當傳我命曰、磨礪鋒刃、光芒四射。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, profetiza y proclama que así dice el Señor: »“¡La espada, la espada, afilada y bruñida!,
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 예언하라. 나 여호와가 이렇게 말한다고 백성들에게 전하라. ‘칼! 칼! 칼이 날카롭게 번쩍이는구나!
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Господь: Меч, меч, наточен и очищен –
- Восточный перевод - – Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: «Меч, меч наточен и очищен –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: «Меч, меч наточен и очищен –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: «Меч, меч наточен и очищен –
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour retrancher de chez toi les justes ainsi que les méchants que je dégainerai l’épée de son fourreau, pour frapper tout le monde, du midi jusqu’au nord.
- リビングバイブル - 「人の子よ、このように人々に告げよ。 大虐殺のために、 もう一振りの剣が研ぎすまされている。 それでも、笑い飛ばそうというのか。 あなたよりずっと強い者も滅んでいった。 その剣が今、刑を執行する者の手に渡されている。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor: “Uma espada, uma espada, afiada e polida;
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy truyền sứ điệp của Chúa Hằng Hữu cho dân chúng: Một thanh gươm, một thanh gươm được mài cho bén và đánh bóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ ‘ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่ง ลับไว้คมกริบและเปล่งประกายแวววับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บัดนี้ บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยคำกล่าวว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งถูกลับ และขัดเงาแล้ว
交叉引用
- Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword, and my hand takes hold of judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
- Deuteronomy 32:42 - I will make my arrows drunk with blood while my sword devours flesh — the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- Isaiah 34:5 - When my sword has drunk its fill in the heavens, it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.
- Isaiah 34:6 - The Lord’s sword is covered with blood. It drips with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
- Jeremiah 15:2 - If they ask you, ‘Where will we go? ’ tell them: This is what the Lord says: Those destined for death, to death; those destined for the sword, to the sword. Those destined for famine, to famine; those destined for captivity, to captivity.
- Ezekiel 21:28 - “Now you, son of man, prophesy, and say, ‘This is what the Lord God says concerning the Ammonites and their contempt.’ You are to proclaim, ‘A sword! A sword is drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning.
- Ezekiel 21:15 - I have appointed a sword for slaughter at all their gates, so that their hearts may melt and many may stumble. Yes! It is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter.
- Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
- Psalms 7:11 - God is a righteous judge and a God who shows his wrath every day.
- Psalms 7:12 - If anyone does not repent, he will sharpen his sword; he has strung his bow and made it ready.
- Psalms 7:13 - He has prepared his deadly weapons; he tips his arrows with fire.
- Job 20:25 - He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
- Jeremiah 12:12 - Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the Lord has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
- Amos 9:4 - And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will keep my eye on them for harm and not for good.
- Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the Lord.
- Ezekiel 21:3 - and say to it, ‘This is what the Lord says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.