Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!
  • 新标点和合本 - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 磨快为要大大杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂能快乐呢? 它藐视我儿的权杖和一切的木头 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 磨快为要大大杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂能快乐呢? 它藐视我儿的权杖和一切的木头 。
  • 当代译本 - 磨利以行杀戮, 擦得亮如闪电。 我们岂能因我儿的权杖而快乐?这刀鄙视一切权杖。
  • 圣经新译本 - 磨利,是为要大行杀戮, 擦亮,是为要闪烁发光! 我们怎能快乐呢?我的儿子藐视管教的杖和一切劝告(“劝告”原文作“木头”)。
  • 现代标点和合本 - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电! 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • 和合本(拼音版) - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • New International Version - sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “ ‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.
  • New International Reader's Version - It is sharpened to kill people. It flashes like lightning.” ’ ” The people say, “Should we take delight in the scepter of the Lord’s royal son? The sword looks down on every scepter like this.”
  • English Standard Version - sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)
  • Christian Standard Bible - It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of my son, the sword despises every tree.
  • New American Standard Bible - Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
  • New King James Version - Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, As it does all wood.
  • Amplified Bible - It is sharpened to make a slaughter, Polished to flash and glimmer like lightning!’ Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My son [Judah].
  • American Standard Version - it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.
  • King James Version - It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
  • New English Translation - It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!
  • World English Bible - It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every tree.
  • 新標點和合本 - 磨快為要行殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈可快樂嗎?罰我子的杖藐視各樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 磨快為要大大殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈能快樂呢? 它藐視我兒的權杖和一切的木頭 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 磨快為要大大殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈能快樂呢? 它藐視我兒的權杖和一切的木頭 。
  • 當代譯本 - 磨利以行殺戮, 擦得亮如閃電。 我們豈能因我兒的權杖而快樂?這刀鄙視一切權杖。
  • 聖經新譯本 - 磨利,是為要大行殺戮, 擦亮,是為要閃爍發光! 我們怎能快樂呢?我的兒子藐視管教的杖和一切勸告(“勸告”原文作“木頭”)。
  • 呂振中譯本 - 磨快是要大行屠殺, 擦亮是要它 像 閃電! 我們 哪裏 可歡樂 呢 ?我的兒子啊,有根權柄之杖藐視所有的樹呢 !
  • 現代標點和合本 - 磨快為要行殺戮, 擦亮為要像閃電! 我們豈可快樂嗎?罰我子的杖藐視各樹。
  • 文理和合譯本 - 其利便於行戮、磨光使若閃電、我儕其可喜樂乎、我子之杖、輕藐諸木、
  • 文理委辦譯本 - 鋒既利而行殺戮、光華閃爍、孰敢存喜樂之心哉、我民不畏杖箠、必擊以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刃磨利以行殺戮、磨光以能閃爍、我儕豈可喜樂哉、其刃為罰我子民而備、因藐視杖責、
  • Nueva Versión Internacional - bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.
  • 현대인의 성경 - 그 칼이 날카로운 것은 죽이기 위한 것이며 광택이 나서 빛나는 것은 번개처럼 번쩍이기 위한 것이다. 내 백성이 경고와 조언을 무시하니 즐거움이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния! „Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч сильнее любой подобной деревяшки?“
  • Восточный перевод - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le monde saura que c’est moi, l’Eternel, qui ai dégainé mon épée de son fourreau, et elle n’y rentrera plus. »
  • Nova Versão Internacional - afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! “Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
  • Hoffnung für alle - Dann wird jeder erkennen, dass ich, der Herr, mein Schwert gezogen habe. Ich werde es nicht eher wegstecken, bis es seine Aufgabe erfüllt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó được mài cho cuộc tàn sát khủng khiếp và sáng lòe như ánh chớp! Bây giờ các ngươi còn cười được sao? Những nước mạnh hơn các ngươi đã ngã gục dưới quyền lực nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลับไว้เพื่อเข่นฆ่า คมกริบเปล่งประกายดั่งสายฟ้า! “ ‘ยังจะให้พวกเราชื่นชมยินดีในไม้คทาแห่งยูดาห์ลูกของเราหรือ? ดาบนั้นรังเกียจไม้เช่นนั้นทุกอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ถูก​ลับ​เพื่อ​สังหาร ถูก​ขัด​เงา​ให้​วาววับ​ดุจ​สายฟ้า​แลบ (เรา​ควร​จะ​ยินดี​กับ​ไม้​คทา​ของ​บุตร​ของ​เรา​หรือ ดาบ​ดูหมิ่น​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไม้)
交叉引用
  • Nahum 1:10 - His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Jeremiah 46:4 - Harness the horses, and mount the stallions. Take your positions. Put on your helmets. Sharpen your spears, and prepare your armor.
  • Isaiah 22:12 - At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Isaiah 22:13 - But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord of Heaven’s Armies has revealed this to me: “Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Ezekiel 21:26 - This is what the Sovereign Lord says: “Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
  • Ezekiel 21:27 - Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Esther 3:15 - At the king’s command, the decree went out by swift messengers, and it was also proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.
  • Luke 21:34 - “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • Luke 21:35 - like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Ecclesiastes 3:4 - A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.
  • Psalms 2:7 - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
  • Psalms 2:8 - Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
  • Psalms 2:9 - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Isaiah 5:12 - They furnish wine and lovely music at their grand parties— lyre and harp, tambourine and flute— but they never think about the Lord or notice what he is doing.
  • Isaiah 5:13 - So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
  • Isaiah 5:14 - The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Psalms 89:38 - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • Psalms 89:39 - You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • Psalms 89:40 - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Nahum 3:3 - See the flashing swords and glittering spears as the charioteers charge past! There are countless casualties, heaps of bodies— so many bodies that people stumble over them.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Psalms 89:26 - And he will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
  • Psalms 89:27 - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • Psalms 89:28 - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
  • Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Amos 6:3 - You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.
  • Amos 6:4 - How terrible for you who sprawl on ivory beds and lounge on your couches, eating the meat of tender lambs from the flock and of choice calves fattened in the stall.
  • Amos 6:5 - You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • Amos 6:6 - You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
  • Amos 6:7 - Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.
  • Revelation 2:27 - They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots.
  • Ezekiel 19:11 - Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Ezekiel 19:13 - Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
  • Ezekiel 19:14 - A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter. “This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
  • Ezekiel 20:47 - Tell the southern wilderness, ‘This is what the Sovereign Lord says: Hear the word of the Lord! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.
  • Psalms 110:5 - The Lord stands at your right hand to protect you. He will strike down many kings when his anger erupts.
  • Psalms 110:6 - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!
  • 新标点和合本 - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 磨快为要大大杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂能快乐呢? 它藐视我儿的权杖和一切的木头 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 磨快为要大大杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂能快乐呢? 它藐视我儿的权杖和一切的木头 。
  • 当代译本 - 磨利以行杀戮, 擦得亮如闪电。 我们岂能因我儿的权杖而快乐?这刀鄙视一切权杖。
  • 圣经新译本 - 磨利,是为要大行杀戮, 擦亮,是为要闪烁发光! 我们怎能快乐呢?我的儿子藐视管教的杖和一切劝告(“劝告”原文作“木头”)。
  • 现代标点和合本 - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电! 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • 和合本(拼音版) - 磨快为要行杀戮, 擦亮为要像闪电。 我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
  • New International Version - sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “ ‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.
  • New International Reader's Version - It is sharpened to kill people. It flashes like lightning.” ’ ” The people say, “Should we take delight in the scepter of the Lord’s royal son? The sword looks down on every scepter like this.”
  • English Standard Version - sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)
  • Christian Standard Bible - It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of my son, the sword despises every tree.
  • New American Standard Bible - Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
  • New King James Version - Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, As it does all wood.
  • Amplified Bible - It is sharpened to make a slaughter, Polished to flash and glimmer like lightning!’ Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My son [Judah].
  • American Standard Version - it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.
  • King James Version - It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
  • New English Translation - It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!
  • World English Bible - It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every tree.
  • 新標點和合本 - 磨快為要行殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈可快樂嗎?罰我子的杖藐視各樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 磨快為要大大殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈能快樂呢? 它藐視我兒的權杖和一切的木頭 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 磨快為要大大殺戮, 擦亮為要像閃電。 我們豈能快樂呢? 它藐視我兒的權杖和一切的木頭 。
  • 當代譯本 - 磨利以行殺戮, 擦得亮如閃電。 我們豈能因我兒的權杖而快樂?這刀鄙視一切權杖。
  • 聖經新譯本 - 磨利,是為要大行殺戮, 擦亮,是為要閃爍發光! 我們怎能快樂呢?我的兒子藐視管教的杖和一切勸告(“勸告”原文作“木頭”)。
  • 呂振中譯本 - 磨快是要大行屠殺, 擦亮是要它 像 閃電! 我們 哪裏 可歡樂 呢 ?我的兒子啊,有根權柄之杖藐視所有的樹呢 !
  • 現代標點和合本 - 磨快為要行殺戮, 擦亮為要像閃電! 我們豈可快樂嗎?罰我子的杖藐視各樹。
  • 文理和合譯本 - 其利便於行戮、磨光使若閃電、我儕其可喜樂乎、我子之杖、輕藐諸木、
  • 文理委辦譯本 - 鋒既利而行殺戮、光華閃爍、孰敢存喜樂之心哉、我民不畏杖箠、必擊以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刃磨利以行殺戮、磨光以能閃爍、我儕豈可喜樂哉、其刃為罰我子民而備、因藐視杖責、
  • Nueva Versión Internacional - bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.
  • 현대인의 성경 - 그 칼이 날카로운 것은 죽이기 위한 것이며 광택이 나서 빛나는 것은 번개처럼 번쩍이기 위한 것이다. 내 백성이 경고와 조언을 무시하니 즐거움이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния! „Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч сильнее любой подобной деревяшки?“
  • Восточный перевод - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le monde saura que c’est moi, l’Eternel, qui ai dégainé mon épée de son fourreau, et elle n’y rentrera plus. »
  • Nova Versão Internacional - afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! “Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
  • Hoffnung für alle - Dann wird jeder erkennen, dass ich, der Herr, mein Schwert gezogen habe. Ich werde es nicht eher wegstecken, bis es seine Aufgabe erfüllt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó được mài cho cuộc tàn sát khủng khiếp và sáng lòe như ánh chớp! Bây giờ các ngươi còn cười được sao? Những nước mạnh hơn các ngươi đã ngã gục dưới quyền lực nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลับไว้เพื่อเข่นฆ่า คมกริบเปล่งประกายดั่งสายฟ้า! “ ‘ยังจะให้พวกเราชื่นชมยินดีในไม้คทาแห่งยูดาห์ลูกของเราหรือ? ดาบนั้นรังเกียจไม้เช่นนั้นทุกอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ถูก​ลับ​เพื่อ​สังหาร ถูก​ขัด​เงา​ให้​วาววับ​ดุจ​สายฟ้า​แลบ (เรา​ควร​จะ​ยินดี​กับ​ไม้​คทา​ของ​บุตร​ของ​เรา​หรือ ดาบ​ดูหมิ่น​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไม้)
  • Nahum 1:10 - His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Jeremiah 46:4 - Harness the horses, and mount the stallions. Take your positions. Put on your helmets. Sharpen your spears, and prepare your armor.
  • Isaiah 22:12 - At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Isaiah 22:13 - But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord of Heaven’s Armies has revealed this to me: “Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Ezekiel 21:26 - This is what the Sovereign Lord says: “Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
  • Ezekiel 21:27 - Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Esther 3:15 - At the king’s command, the decree went out by swift messengers, and it was also proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.
  • Luke 21:34 - “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • Luke 21:35 - like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Ecclesiastes 3:4 - A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.
  • Psalms 2:7 - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
  • Psalms 2:8 - Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
  • Psalms 2:9 - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Isaiah 5:12 - They furnish wine and lovely music at their grand parties— lyre and harp, tambourine and flute— but they never think about the Lord or notice what he is doing.
  • Isaiah 5:13 - So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
  • Isaiah 5:14 - The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Psalms 89:38 - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • Psalms 89:39 - You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • Psalms 89:40 - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Nahum 3:3 - See the flashing swords and glittering spears as the charioteers charge past! There are countless casualties, heaps of bodies— so many bodies that people stumble over them.
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Psalms 89:26 - And he will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
  • Psalms 89:27 - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • Psalms 89:28 - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
  • Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Amos 6:3 - You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.
  • Amos 6:4 - How terrible for you who sprawl on ivory beds and lounge on your couches, eating the meat of tender lambs from the flock and of choice calves fattened in the stall.
  • Amos 6:5 - You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • Amos 6:6 - You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
  • Amos 6:7 - Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.
  • Revelation 2:27 - They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots.
  • Ezekiel 19:11 - Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Ezekiel 19:13 - Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
  • Ezekiel 19:14 - A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter. “This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
  • Ezekiel 20:47 - Tell the southern wilderness, ‘This is what the Sovereign Lord says: Hear the word of the Lord! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.
  • Psalms 110:5 - The Lord stands at your right hand to protect you. He will strike down many kings when his anger erupts.
  • Psalms 110:6 - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
圣经
资源
计划
奉献