Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:48 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Todos verão que eu, o Senhor, a acendi; não será apagada”.
  • 新标点和合本 - 凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 当代译本 - 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’”
  • 圣经新译本 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 现代标点和合本 - 凡有血气的都必知道,是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • New International Version - Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’ ”
  • New International Reader's Version - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version - All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
  • New Living Translation - And everyone in the world will see that I, the Lord, have set this fire. It will not be put out.’”
  • Christian Standard Bible - Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
  • New American Standard Bible - And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.” ’ ”
  • New King James Version - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Amplified Bible - All flesh will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.” ’ ”
  • American Standard Version - And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
  • King James Version - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
  • New English Translation - And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.’”
  • World English Bible - All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • 新標點和合本 - 凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我-耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 當代譯本 - 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
  • 聖經新譯本 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 呂振中譯本 - 血 肉 之人 都要看而明白是我永恆主點起火來的; 這火 必不熄滅。』
  • 現代標點和合本 - 凡有血氣的都必知道,是我耶和華使火著起,這火必不熄滅。』」
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、
  • 文理委辦譯本 - 眾人皆知、我耶和華所燃、不得撲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有血氣者、必知我天主燃之、不得撲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los mortales verán que yo, el Señor, lo he encendido, y no podrá apagarse’ ”».
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Господь, зажег его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • リビングバイブル - そしてすべての国々は、主であるわたしが火をつけたことを知るだろう。その火が消されることはない。」
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người trên thế gian sẽ thấy rằng Ta, là Chúa Hằng Hữu, đã đốt lửa này. Ngọn lửa sẽ không hề tắt.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ คนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้จุดไฟนั้น มันจะไม่ดับลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​จะ​เห็น​ว่า เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​ขึ้น และ​มัน​จะ​ไม่​ถูก​ดับ’”
交叉引用
  • 2 Crônicas 7:20 - desarraigarei Israel da minha terra, que dei a vocês, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne objeto de zombaria entre todos os povos.
  • 2 Crônicas 7:21 - E todos os que passarem por este templo, agora imponente, ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo?’
  • 2 Crônicas 7:22 - E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ”.
  • Jeremias 40:2 - Quando o comandante da guarda encontrou Jeremias, disse-lhe: “Foi o Senhor, o seu Deus, que determinou esta desgraça para este lugar.
  • Jeremias 40:3 - Agora o Senhor a cumpriu e fez o que tinha prometido. Tudo isso aconteceu porque vocês pecaram contra o Senhor e não lhe obedeceram.
  • Lamentações 2:16 - Todos os seus inimigos escancaram a boca contra você; eles zombam, rangem os dentes e dizem: “Nós a devoramos. Este é o dia que esperávamos; e eis que vivemos até vê-lo chegar!”
  • Lamentações 2:17 - O Senhor fez o que planejou; cumpriu a sua palavra, que há muito havia decretado. Derrubou tudo sem piedade, permitiu que o inimigo zombasse de você, exaltou o poder dos seus adversários.
  • Isaías 26:11 - Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a veem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
  • Jeremias 7:20 - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: “A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo e não poderá ser extinta”.
  • Deuteronômio 29:24 - Todas as nações perguntarão: ‘Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor?’
  • Deuteronômio 29:25 - “E a resposta será: ‘Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
  • Deuteronômio 29:26 - Eles foram adorar outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
  • Deuteronômio 29:27 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
  • Deuteronômio 29:28 - Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê’.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Todos verão que eu, o Senhor, a acendi; não será apagada”.
  • 新标点和合本 - 凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 当代译本 - 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’”
  • 圣经新译本 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 现代标点和合本 - 凡有血气的都必知道,是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • New International Version - Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’ ”
  • New International Reader's Version - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version - All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
  • New Living Translation - And everyone in the world will see that I, the Lord, have set this fire. It will not be put out.’”
  • Christian Standard Bible - Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
  • New American Standard Bible - And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.” ’ ”
  • New King James Version - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Amplified Bible - All flesh will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.” ’ ”
  • American Standard Version - And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
  • King James Version - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
  • New English Translation - And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.’”
  • World English Bible - All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • 新標點和合本 - 凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我-耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 當代譯本 - 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
  • 聖經新譯本 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 呂振中譯本 - 血 肉 之人 都要看而明白是我永恆主點起火來的; 這火 必不熄滅。』
  • 現代標點和合本 - 凡有血氣的都必知道,是我耶和華使火著起,這火必不熄滅。』」
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、
  • 文理委辦譯本 - 眾人皆知、我耶和華所燃、不得撲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有血氣者、必知我天主燃之、不得撲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los mortales verán que yo, el Señor, lo he encendido, y no podrá apagarse’ ”».
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Господь, зажег его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • リビングバイブル - そしてすべての国々は、主であるわたしが火をつけたことを知るだろう。その火が消されることはない。」
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người trên thế gian sẽ thấy rằng Ta, là Chúa Hằng Hữu, đã đốt lửa này. Ngọn lửa sẽ không hề tắt.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ คนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้จุดไฟนั้น มันจะไม่ดับลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​จะ​เห็น​ว่า เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​ขึ้น และ​มัน​จะ​ไม่​ถูก​ดับ’”
  • 2 Crônicas 7:20 - desarraigarei Israel da minha terra, que dei a vocês, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne objeto de zombaria entre todos os povos.
  • 2 Crônicas 7:21 - E todos os que passarem por este templo, agora imponente, ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo?’
  • 2 Crônicas 7:22 - E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ”.
  • Jeremias 40:2 - Quando o comandante da guarda encontrou Jeremias, disse-lhe: “Foi o Senhor, o seu Deus, que determinou esta desgraça para este lugar.
  • Jeremias 40:3 - Agora o Senhor a cumpriu e fez o que tinha prometido. Tudo isso aconteceu porque vocês pecaram contra o Senhor e não lhe obedeceram.
  • Lamentações 2:16 - Todos os seus inimigos escancaram a boca contra você; eles zombam, rangem os dentes e dizem: “Nós a devoramos. Este é o dia que esperávamos; e eis que vivemos até vê-lo chegar!”
  • Lamentações 2:17 - O Senhor fez o que planejou; cumpriu a sua palavra, que há muito havia decretado. Derrubou tudo sem piedade, permitiu que o inimigo zombasse de você, exaltou o poder dos seus adversários.
  • Isaías 26:11 - Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a veem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
  • Jeremias 7:20 - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: “A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo e não poderá ser extinta”.
  • Deuteronômio 29:24 - Todas as nações perguntarão: ‘Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor?’
  • Deuteronômio 29:25 - “E a resposta será: ‘Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
  • Deuteronômio 29:26 - Eles foram adorar outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
  • Deuteronômio 29:27 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
  • Deuteronômio 29:28 - Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê’.
圣经
资源
计划
奉献