Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:48 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Todos los mortales verán que yo, el Señor, lo he encendido, y no podrá apagarse’ ”».
  • 新标点和合本 - 凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 当代译本 - 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’”
  • 圣经新译本 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 现代标点和合本 - 凡有血气的都必知道,是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • New International Version - Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’ ”
  • New International Reader's Version - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version - All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
  • New Living Translation - And everyone in the world will see that I, the Lord, have set this fire. It will not be put out.’”
  • Christian Standard Bible - Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
  • New American Standard Bible - And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.” ’ ”
  • New King James Version - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Amplified Bible - All flesh will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.” ’ ”
  • American Standard Version - And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
  • King James Version - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
  • New English Translation - And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.’”
  • World English Bible - All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • 新標點和合本 - 凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我-耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 當代譯本 - 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
  • 聖經新譯本 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 呂振中譯本 - 血 肉 之人 都要看而明白是我永恆主點起火來的; 這火 必不熄滅。』
  • 現代標點和合本 - 凡有血氣的都必知道,是我耶和華使火著起,這火必不熄滅。』」
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、
  • 文理委辦譯本 - 眾人皆知、我耶和華所燃、不得撲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有血氣者、必知我天主燃之、不得撲滅、
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Господь, зажег его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • リビングバイブル - そしてすべての国々は、主であるわたしが火をつけたことを知るだろう。その火が消されることはない。」
  • Nova Versão Internacional - Todos verão que eu, o Senhor, a acendi; não será apagada”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người trên thế gian sẽ thấy rằng Ta, là Chúa Hằng Hữu, đã đốt lửa này. Ngọn lửa sẽ không hề tắt.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ คนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้จุดไฟนั้น มันจะไม่ดับลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​จะ​เห็น​ว่า เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​ขึ้น และ​มัน​จะ​ไม่​ถูก​ดับ’”
交叉引用
  • 2 Crónicas 7:20 - los desarraigaré de la tierra que les he dado y repudiaré este templo que he consagrado en mi honor. Entonces los convertiré en el hazmerreír de todos los pueblos.
  • 2 Crónicas 7:21 - Y aunque ahora este templo es imponente, llegará el día en que todo el que pase frente a él quedará asombrado y preguntará: “¿Por qué el Señor ha tratado así a este país y a este templo?”
  • 2 Crónicas 7:22 - Y le responderán: “Porque abandonaron al Señor, Dios de sus antepasados, que los sacó de Egipto, y se echaron en los brazos de otros dioses, a los cuales adoraron y sirvieron. Por eso el Señor ha dejado que les sobrevenga tanto desastre”».
  • Jeremías 40:2 - El comandante de la guardia tomó aparte a Jeremías, y le dijo: «El Señor tu Dios decretó esta calamidad para este lugar,
  • Jeremías 40:3 - y ahora el Señor ha cumplido sus amenazas. Todo esto les ha pasado porque pecaron contra el Señor y desobedecieron su voz.
  • Lamentaciones 2:16 - Todos tus enemigos abren la boca para hablar mal de ti; rechinando los dientes, declaran burlones: «Nos la hemos comido viva. Llegó el día tan esperado; ¡hemos vivido para verlo!» Ayin
  • Lamentaciones 2:17 - El Señor ha llevado a cabo sus planes; ha cumplido su palabra, que decretó hace mucho tiempo. Sin piedad, te echó por tierra; dejó que el enemigo se burlara de ti, y enalteció el poder de tus oponentes. Tsade
  • Isaías 26:11 - Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven. ¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
  • Jeremías 7:20 - »Por eso, así dice el Señor omnipotente: “Descargaré mi enojo y mi furor sobre este lugar: sobre los hombres y los animales, sobre los árboles del campo y los frutos de la tierra, ¡y arderá mi enojo y no se apagará!”
  • Deuteronomio 29:24 - Todas las naciones preguntarán: “¿Por qué trató así el Señor a esta tierra? ¿Por qué derramó con tanto ardor su furia sobre ella?”
  • Deuteronomio 29:25 - Y la respuesta será: “Porque este pueblo abandonó el pacto del Dios de sus padres, pacto que el Señor hizo con ellos cuando los sacó de Egipto.
  • Deuteronomio 29:26 - Se fueron y adoraron a otros dioses; se inclinaron ante dioses que no conocían, dioses que no tenían por qué adorar.
  • Deuteronomio 29:27 - Por eso se encendió la ira del Señor contra esta tierra, y derramó sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro.
  • Deuteronomio 29:28 - Y como ahora podemos ver, con mucha furia y enojo el Señor los arrancó de raíz de su tierra, y los arrojó a otro país”.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Todos los mortales verán que yo, el Señor, lo he encendido, y no podrá apagarse’ ”».
  • 新标点和合本 - 凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 当代译本 - 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’”
  • 圣经新译本 - 所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
  • 现代标点和合本 - 凡有血气的都必知道,是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
  • New International Version - Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’ ”
  • New International Reader's Version - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version - All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.”
  • New Living Translation - And everyone in the world will see that I, the Lord, have set this fire. It will not be put out.’”
  • Christian Standard Bible - Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
  • New American Standard Bible - And all mankind will see that I, the Lord, have kindled it; it will not go out.” ’ ”
  • New King James Version - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Amplified Bible - All flesh will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.” ’ ”
  • American Standard Version - And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
  • King James Version - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
  • New English Translation - And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.’”
  • World English Bible - All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • 新標點和合本 - 凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我-耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 當代譯本 - 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
  • 聖經新譯本 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 呂振中譯本 - 血 肉 之人 都要看而明白是我永恆主點起火來的; 這火 必不熄滅。』
  • 現代標點和合本 - 凡有血氣的都必知道,是我耶和華使火著起,這火必不熄滅。』」
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、
  • 文理委辦譯本 - 眾人皆知、我耶和華所燃、不得撲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有血氣者、必知我天主燃之、不得撲滅、
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Господь, зажег его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая плоть увидит, что Я, Вечный, зажёг его; оно не погаснет».
  • リビングバイブル - そしてすべての国々は、主であるわたしが火をつけたことを知るだろう。その火が消されることはない。」
  • Nova Versão Internacional - Todos verão que eu, o Senhor, a acendi; não será apagada”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người trên thế gian sẽ thấy rằng Ta, là Chúa Hằng Hữu, đã đốt lửa này. Ngọn lửa sẽ không hề tắt.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ คนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้จุดไฟนั้น มันจะไม่ดับลง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​จะ​เห็น​ว่า เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​ขึ้น และ​มัน​จะ​ไม่​ถูก​ดับ’”
  • 2 Crónicas 7:20 - los desarraigaré de la tierra que les he dado y repudiaré este templo que he consagrado en mi honor. Entonces los convertiré en el hazmerreír de todos los pueblos.
  • 2 Crónicas 7:21 - Y aunque ahora este templo es imponente, llegará el día en que todo el que pase frente a él quedará asombrado y preguntará: “¿Por qué el Señor ha tratado así a este país y a este templo?”
  • 2 Crónicas 7:22 - Y le responderán: “Porque abandonaron al Señor, Dios de sus antepasados, que los sacó de Egipto, y se echaron en los brazos de otros dioses, a los cuales adoraron y sirvieron. Por eso el Señor ha dejado que les sobrevenga tanto desastre”».
  • Jeremías 40:2 - El comandante de la guardia tomó aparte a Jeremías, y le dijo: «El Señor tu Dios decretó esta calamidad para este lugar,
  • Jeremías 40:3 - y ahora el Señor ha cumplido sus amenazas. Todo esto les ha pasado porque pecaron contra el Señor y desobedecieron su voz.
  • Lamentaciones 2:16 - Todos tus enemigos abren la boca para hablar mal de ti; rechinando los dientes, declaran burlones: «Nos la hemos comido viva. Llegó el día tan esperado; ¡hemos vivido para verlo!» Ayin
  • Lamentaciones 2:17 - El Señor ha llevado a cabo sus planes; ha cumplido su palabra, que decretó hace mucho tiempo. Sin piedad, te echó por tierra; dejó que el enemigo se burlara de ti, y enalteció el poder de tus oponentes. Tsade
  • Isaías 26:11 - Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven. ¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
  • Jeremías 7:20 - »Por eso, así dice el Señor omnipotente: “Descargaré mi enojo y mi furor sobre este lugar: sobre los hombres y los animales, sobre los árboles del campo y los frutos de la tierra, ¡y arderá mi enojo y no se apagará!”
  • Deuteronomio 29:24 - Todas las naciones preguntarán: “¿Por qué trató así el Señor a esta tierra? ¿Por qué derramó con tanto ardor su furia sobre ella?”
  • Deuteronomio 29:25 - Y la respuesta será: “Porque este pueblo abandonó el pacto del Dios de sus padres, pacto que el Señor hizo con ellos cuando los sacó de Egipto.
  • Deuteronomio 29:26 - Se fueron y adoraron a otros dioses; se inclinaron ante dioses que no conocían, dioses que no tenían por qué adorar.
  • Deuteronomio 29:27 - Por eso se encendió la ira del Señor contra esta tierra, y derramó sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro.
  • Deuteronomio 29:28 - Y como ahora podemos ver, con mucha furia y enojo el Señor los arrancó de raíz de su tierra, y los arrojó a otro país”.
圣经
资源
计划
奉献