逐节对照
- New King James Version - hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
- 新标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的上帝。’
- 和合本2010(神版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的 神。’
- 当代译本 - 尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
- 现代标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。”
- 和合本(拼音版) - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的上帝。’
- New International Version - Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”
- New International Reader's Version - Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the Lord your God.’
- English Standard Version - and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
- New Living Translation - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
- Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths holy, and they will be a sign between me and you, so you may know that I am the Lord your God.”
- New American Standard Bible - Sanctify My Sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, so that you may know that I am the Lord your God.’
- Amplified Bible - Sanctify My Sabbaths and keep them holy; and they shall be a sign between Me and you, that you may know [without any doubt] that I am the Lord your God.’
- American Standard Version - and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
- King James Version - And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.
- New English Translation - Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”
- World English Bible - Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’
- 新標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的上帝。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華—你們的 神。』
- 當代譯本 - 尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
- 現代標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華你們的神。」
- 文理和合譯本 - 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - y observen mis sábados como días consagrados a mí, como señal entre ustedes y yo, para que reconozcan que yo soy el Señor su Dios’.
- 현대인의 성경 - 나의 안식일을 거룩하게 하라. 이것이 너희와 나 사이에 맺은 계약의 표가 되어 내가 너희 하나님 여호와임을 상기시켜 줄 것이다.’
- Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог“.
- Восточный перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu.
- リビングバイブル - 安息日を特別な日として、身も心もきよく過ごすのだ。安息日は、わたしがあなたがたの神、主であることを思い起こさせるために、わたしたちの間に立てた契約のしるしなのだから。』
- Nova Versão Internacional - Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - và giữ ngày Sa-bát Ta nên thánh, vì đó là dấu hiệu để nhắc nhở các ngươi rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์ เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และรักษาวันสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจระหว่างเรากับพวกเจ้า เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า’
交叉引用
- Ezekiel 44:24 - In controversy they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My laws and My statutes in all My appointed meetings, and they shall hallow My Sabbaths.
- Jeremiah 17:24 - “And it shall be, if you heed Me carefully,” says the Lord, “to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it,
- Jeremiah 17:27 - “But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.” ’ ”
- Exodus 31:13 - “Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
- Exodus 31:14 - You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
- Exodus 31:15 - Work shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
- Exodus 31:16 - Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
- Exodus 31:17 - It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’ ”
- Nehemiah 13:15 - In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them about the day on which they were selling provisions.
- Nehemiah 13:16 - Men of Tyre dwelt there also, who brought in fish and all kinds of goods, and sold them on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
- Nehemiah 13:17 - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
- Nehemiah 13:18 - Did not your fathers do thus, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring added wrath on Israel by profaning the Sabbath.”
- Nehemiah 13:19 - So it was, at the gates of Jerusalem, as it began to be dark before the Sabbath, that I commanded the gates to be shut, and charged that they must not be opened till after the Sabbath. Then I posted some of my servants at the gates, so that no burdens would be brought in on the Sabbath day.
- Nehemiah 13:20 - Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
- Nehemiah 13:21 - Then I warned them, and said to them, “Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!” From that time on they came no more on the Sabbath.
- Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should go and guard the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of Your mercy!
- Exodus 20:11 - For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
- Ezekiel 20:12 - Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
- Isaiah 58:13 - “If you turn away your foot from the Sabbath, From doing your pleasure on My holy day, And call the Sabbath a delight, The holy day of the Lord honorable, And shall honor Him, not doing your own ways, Nor finding your own pleasure, Nor speaking your own words,
- Jeremiah 17:22 - nor carry a burden out of your houses on the Sabbath day, nor do any work, but hallow the Sabbath day, as I commanded your fathers.