Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:19 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • 新标点和合本 - 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华—你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 当代译本 - 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
  • 圣经新译本 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 现代标点和合本 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • New International Version - I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
  • English Standard Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
  • New Living Translation - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
  • New American Standard Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
  • New King James Version - I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
  • Amplified Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
  • American Standard Version - I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
  • King James Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
  • New English Translation - I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
  • World English Bible - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華—你們的 神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 當代譯本 - 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
  • 聖經新譯本 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 現代標點和合本 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 文理委辦譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor su Dios. Sigan mis decretos, obedezcan mis leyes
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • Восточный перевод - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.
  • リビングバイブル - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de obedecer às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Ich bin doch der Herr, euer Gott. Richtet euch nach meinen Geboten, achtet auf meine Ordnungen und befolgt sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phán với chúng: ‘Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy noi theo sắc lệnh Ta, vâng giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า จงปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า จง​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ระมัด​ระวัง​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา
交叉引用
  • Второзаконие 11:1 - Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
  • Иезекииль 36:27 - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Иезекииль 11:20 - Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Псалтирь 105:45 - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Исход 20:2 - – Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
  • Исход 20:3 - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Второзаконие 5:6 - «Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
  • Второзаконие 5:7 - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Второзаконие 10:1 - Тогда Господь сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Еще сделай деревянный ковчег.
  • Второзаконие 10:2 - Я напишу на плитках слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Затем ты положишь их в ковчег».
  • Второзаконие 10:3 - Я сделал ковчег из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и поднялся на гору с ними в руках.
  • Второзаконие 10:4 - Господь написал на этих плитках то же, что и прежде, десять заповедей , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Господь дал их мне.
  • Второзаконие 10:5 - Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там.
  • Второзаконие 10:6 - (Израильтяне отправились от колодцев яаканитов в Мосеру. Там Аарон умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
  • Второзаконие 10:7 - Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвафу, землю, где много рек.
  • Второзаконие 10:8 - В то время Господь отделил род Левия, чтобы они носили ковчег завета Господа, стояли перед Господом, служили Ему и благословляли Его именем, что они делают и до сих пор.
  • Второзаконие 10:9 - Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Господь – его наследие, как Господь, твой Бог, и сказал ему.)
  • Второзаконие 10:10 - Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Господь снова внял мне. Он не захотел истребить тебя.
  • Второзаконие 10:11 - «Иди, – сказал мне Господь, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землей, которую Я клялся отдать их отцам».
  • Второзаконие 10:12 - Итак, Израиль, о чем же просит тебя Господь, твой Бог, кроме того, чтобы ты боялся Господа, своего Бога, ходил всеми Его путями, любил Его, служил Господу, своему Богу, от всего сердца и от всей души
  • Второзаконие 8:1 - Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.
  • Второзаконие 12:1 - Вот установления и законы, которым вы должны старательно следовать все дни, пока вы будете жить на земле, которую Господь, Бог ваших отцов, отдал вам во владение.
  • Неемия 9:13 - Ты сошел на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им установления и законы, которые справедливы и истинны, и предписания и повеления, которые благи.
  • Неемия 9:14 - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
  • Псалтирь 19:7 - Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
  • Псалтирь 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
  • Псалтирь 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Псалтирь 19:10 - Господи, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • Иезекииль 37:24 - Их царем станет Мой слуга Давид, и у всех у них будет один пастух. Они будут следовать Моим законам и бережно исполнять Мои установления.
  • Второзаконие 7:4 - они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит.
  • Второзаконие 7:5 - Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите в огне их идолов.
  • Второзаконие 7:6 - Ведь ты – святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
  • Иеремия 3:22 - – Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества. – Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.
  • Иеремия 3:23 - Поистине, поклонение идолам на холмах и сборища на горах являются обманом. Поистине, лишь в Господе, нашем Боге, спасение для Израиля.
  • Второзаконие 5:1 - Моисей созвал весь Израиль и сказал: – Слушай, Израиль, установления и законы, которые я объявляю вам сегодня. Выучите их и храните, чтобы следовать им.
  • Титу 2:11 - Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • Титу 2:12 - Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
  • Титу 2:13 - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Титу 2:14 - Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом , жаждущим делать добро.
  • Второзаконие 4:1 - Слушай же, Израиль, установления и законы, которым я учу вас. Следуйте им, чтобы жить, чтобы войти и завладеть землей, которую Господь, Бог ваших отцов, дает вам.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • 新标点和合本 - 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华—你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 当代译本 - 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
  • 圣经新译本 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 现代标点和合本 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • New International Version - I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
  • English Standard Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
  • New Living Translation - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
  • New American Standard Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
  • New King James Version - I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
  • Amplified Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
  • American Standard Version - I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
  • King James Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
  • New English Translation - I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
  • World English Bible - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華—你們的 神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 當代譯本 - 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
  • 聖經新譯本 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 現代標點和合本 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 文理委辦譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor su Dios. Sigan mis decretos, obedezcan mis leyes
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • Восточный перевод - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.
  • リビングバイブル - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de obedecer às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Ich bin doch der Herr, euer Gott. Richtet euch nach meinen Geboten, achtet auf meine Ordnungen und befolgt sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phán với chúng: ‘Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy noi theo sắc lệnh Ta, vâng giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า จงปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า จง​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ระมัด​ระวัง​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา
  • Второзаконие 11:1 - Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
  • Иезекииль 36:27 - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Иезекииль 11:20 - Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Псалтирь 105:45 - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Исход 20:2 - – Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
  • Исход 20:3 - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Второзаконие 5:6 - «Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
  • Второзаконие 5:7 - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Второзаконие 10:1 - Тогда Господь сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Еще сделай деревянный ковчег.
  • Второзаконие 10:2 - Я напишу на плитках слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Затем ты положишь их в ковчег».
  • Второзаконие 10:3 - Я сделал ковчег из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и поднялся на гору с ними в руках.
  • Второзаконие 10:4 - Господь написал на этих плитках то же, что и прежде, десять заповедей , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Господь дал их мне.
  • Второзаконие 10:5 - Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там.
  • Второзаконие 10:6 - (Израильтяне отправились от колодцев яаканитов в Мосеру. Там Аарон умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
  • Второзаконие 10:7 - Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвафу, землю, где много рек.
  • Второзаконие 10:8 - В то время Господь отделил род Левия, чтобы они носили ковчег завета Господа, стояли перед Господом, служили Ему и благословляли Его именем, что они делают и до сих пор.
  • Второзаконие 10:9 - Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Господь – его наследие, как Господь, твой Бог, и сказал ему.)
  • Второзаконие 10:10 - Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Господь снова внял мне. Он не захотел истребить тебя.
  • Второзаконие 10:11 - «Иди, – сказал мне Господь, – и веди народ в путь, чтобы они вошли и завладели землей, которую Я клялся отдать их отцам».
  • Второзаконие 10:12 - Итак, Израиль, о чем же просит тебя Господь, твой Бог, кроме того, чтобы ты боялся Господа, своего Бога, ходил всеми Его путями, любил Его, служил Господу, своему Богу, от всего сердца и от всей души
  • Второзаконие 8:1 - Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.
  • Второзаконие 12:1 - Вот установления и законы, которым вы должны старательно следовать все дни, пока вы будете жить на земле, которую Господь, Бог ваших отцов, отдал вам во владение.
  • Неемия 9:13 - Ты сошел на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им установления и законы, которые справедливы и истинны, и предписания и повеления, которые благи.
  • Неемия 9:14 - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
  • Псалтирь 19:7 - Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
  • Псалтирь 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
  • Псалтирь 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Псалтирь 19:10 - Господи, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • Иезекииль 37:24 - Их царем станет Мой слуга Давид, и у всех у них будет один пастух. Они будут следовать Моим законам и бережно исполнять Мои установления.
  • Второзаконие 7:4 - они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит.
  • Второзаконие 7:5 - Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите в огне их идолов.
  • Второзаконие 7:6 - Ведь ты – святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
  • Иеремия 3:22 - – Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества. – Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.
  • Иеремия 3:23 - Поистине, поклонение идолам на холмах и сборища на горах являются обманом. Поистине, лишь в Господе, нашем Боге, спасение для Израиля.
  • Второзаконие 5:1 - Моисей созвал весь Израиль и сказал: – Слушай, Израиль, установления и законы, которые я объявляю вам сегодня. Выучите их и храните, чтобы следовать им.
  • Титу 2:11 - Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • Титу 2:12 - Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
  • Титу 2:13 - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Титу 2:14 - Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом , жаждущим делать добро.
  • Второзаконие 4:1 - Слушай же, Израиль, установления и законы, которым я учу вас. Следуйте им, чтобы жить, чтобы войти и завладеть землей, которую Господь, Бог ваших отцов, дает вам.
圣经
资源
计划
奉献