Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 WEB
逐节对照
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
交叉引用
  • Daniel 5:5 - In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
  • Jeremiah 1:9 - Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.
  • Daniel 10:16 - Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, “My lord, by reason of the vision my sorrows have overtaken me, and I retain no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can the servant of this my lord talk with this my lord? For as for me, immediately there remained no strength in me. There was no breath left in me.”
  • Daniel 10:18 - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • Revelation 10:8 - The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, “Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.”
  • Revelation 10:9 - I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, “Take it, and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.”
  • Revelation 10:10 - I took the little book out of the angel’s hand, and ate it. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.
  • Revelation 10:11 - They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”
  • Ezekiel 3:1 - He said to me, “Son of man, eat what you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • Revelation 5:1 - I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
  • Revelation 5:2 - I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
  • Revelation 5:3 - No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book or to look in it.
  • Revelation 5:4 - Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
  • Revelation 5:5 - One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome: he who opens the book and its seven seals.”
  • Daniel 10:10 - Behold, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.
  • Ezekiel 8:3 - He stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and the sky, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the gate of the inner court that looks toward the north; where there was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
  • Daniel 5:5 - In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
  • Jeremiah 1:9 - Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.
  • Daniel 10:16 - Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, “My lord, by reason of the vision my sorrows have overtaken me, and I retain no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can the servant of this my lord talk with this my lord? For as for me, immediately there remained no strength in me. There was no breath left in me.”
  • Daniel 10:18 - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
  • Revelation 10:8 - The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, “Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.”
  • Revelation 10:9 - I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, “Take it, and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.”
  • Revelation 10:10 - I took the little book out of the angel’s hand, and ate it. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.
  • Revelation 10:11 - They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”
  • Ezekiel 3:1 - He said to me, “Son of man, eat what you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • Revelation 5:1 - I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
  • Revelation 5:2 - I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
  • Revelation 5:3 - No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book or to look in it.
  • Revelation 5:4 - Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
  • Revelation 5:5 - One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome: he who opens the book and its seven seals.”
  • Daniel 10:10 - Behold, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.
  • Ezekiel 8:3 - He stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and the sky, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the gate of the inner court that looks toward the north; where there was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.
圣经
资源
计划
奉献