Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 KJV
逐节对照
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
交叉引用
  • Daniel 5:5 - In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • Hebrews 10:7 - Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
  • Jeremiah 1:9 - Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
  • Jeremiah 36:2 - Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
  • Daniel 10:16 - And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
  • Daniel 10:18 - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
  • Revelation 10:9 - And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
  • Revelation 10:10 - And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
  • Revelation 10:11 - And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
  • Ezekiel 3:1 - Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
  • Revelation 5:1 - And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • Revelation 5:2 - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • Revelation 5:3 - And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:4 - And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:5 - And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
  • Daniel 10:10 - And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
  • Ezekiel 8:3 - And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • 新标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
  • 当代译本 - 这时我观看,见一只手向我伸来,手中拿着书卷。
  • 圣经新译本 - 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 现代标点和合本 - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • 和合本(拼音版) - 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
  • New International Version - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
  • New International Reader's Version - Then I looked up. I saw a hand reach out to me. A scroll was in it.
  • English Standard Version - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • New Living Translation - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
  • The Message - When I looked he had his hand stretched out to me, and in the hand a book, a scroll. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • Christian Standard Bible - So I looked and saw a hand reaching out to me, and there was a written scroll in it.
  • New American Standard Bible - Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and behold, a scroll was in it.
  • New King James Version - Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • Amplified Bible - Then I looked, and I saw a hand stretched out toward me; and behold, a scroll of a book was in it.
  • American Standard Version - And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
  • New English Translation - Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll.
  • World English Bible - When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and, behold, a scroll of a book was in it.
  • 新標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。
  • 當代譯本 - 這時我觀看,見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。
  • 聖經新譯本 - 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
  • 呂振中譯本 - 我看了看,只見有一隻手向我面前伸來,手中還有一卷書卷。
  • 現代標點和合本 - 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
  • 文理和合譯本 - 我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 文理委辦譯本 - 我見有手、手執卷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見有一手、向我而伸、手中有卷、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces miré, y vi que una mano con un rollo escrito se extendía hacia mí.
  • 현대인의 성경 - 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre .
  • リビングバイブル - そこで私が見ていると、裏表両面に字が書いてある巻物を持つ手が、目の前に差し出されたのです。その方は巻物を広げましたが、そこには警告や悲嘆や、審判の宣告などがびっしり書かれていました。
  • Nova Versão Internacional - Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
  • Hoffnung für alle - Da sah ich eine Hand, die sich mir entgegenstreckte und eine Schriftrolle hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi thấy một bàn tay đưa ra về phía tôi. Tay cầm một cuộn sách,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู เห็นมือหนึ่งยื่นหนังสือม้วนออกมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู มี​มือ​ยื่น​ให้​ข้าพเจ้า ดู​เถิด หนังสือ​ม้วน​อยู่​ใน​มือ
  • Daniel 5:5 - In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • Hebrews 10:7 - Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
  • Jeremiah 1:9 - Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
  • Jeremiah 36:2 - Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
  • Daniel 10:16 - And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
  • Daniel 10:17 - For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
  • Daniel 10:18 - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
  • Revelation 10:9 - And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
  • Revelation 10:10 - And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
  • Revelation 10:11 - And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
  • Ezekiel 3:1 - Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
  • Revelation 5:1 - And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • Revelation 5:2 - And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  • Revelation 5:3 - And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:4 - And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  • Revelation 5:5 - And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
  • Daniel 10:10 - And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
  • Ezekiel 8:3 - And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.
圣经
资源
计划
奉献