Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:26 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, he will die for this. He will die because of the injustice he has committed.
  • 新标点和合本 - 义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。
  • 现代标点和合本 - 义人若转离义行而做罪孽死亡,他是因所做的罪孽死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they sin. Then they will die because of it. They will die because of the sin they have committed.
  • English Standard Version - When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.
  • New Living Translation - When righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds.
  • New American Standard Bible - When a righteous person turns away from his righteousness, commits injustice and dies because of it, for his injustice which he has committed he dies.
  • New King James Version - When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.
  • Amplified Bible - When a righteous man turns away from his righteousness, and commits sin and dies because of it, it is for his sin which he has committed that he dies.
  • American Standard Version - When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
  • King James Version - When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
  • New English Translation - When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; because of the wrongdoing he has done, he will die.
  • World English Bible - When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done he shall die.
  • 新標點和合本 - 義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他必因此而死亡;他是因着所行之不公道而死亡的。
  • 現代標點和合本 - 義人若轉離義行而做罪孽死亡,他是因所做的罪孽死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則必因其所為、置諸死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el justo se aparta de la justicia, cae en la maldad y muere, ¡pero muere por su maldad!
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의를 떠나 죄를 범하고 죽으면 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽는 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрет; за сделанное им преступление он умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si le juste abandonne la droiture et se met à faire le mal et s’il meurt pour cela, c’est bien à cause du mal qu’il a commis qu’il perd la vie.
  • リビングバイブル - 正しい人が正しく生きることをやめて悪を行い、そのまま死ぬなら、それは彼が行った悪のせいだ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er sterben, und zwar wegen seiner eigenen Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người công chính lìa bỏ đường ngay và bắt đầu phạm tội, chúng sẽ chết trong tội. Đúng vậy, chúng sẽ chết vì tội ác mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันหนีจากความชอบธรรมของตนไปทำบาป เขาจะตาย เขาจะตายเพราะบาปที่เขาได้ทำลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น เนื่อง​จาก​ความ​ไม่​ยุติธรรม​ที่​เขา​ปฏิบัติ เขา​จึง​ตาย
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, he will die for this. He will die because of the injustice he has committed.
  • 新标点和合本 - 义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。
  • 现代标点和合本 - 义人若转离义行而做罪孽死亡,他是因所做的罪孽死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they sin. Then they will die because of it. They will die because of the sin they have committed.
  • English Standard Version - When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.
  • New Living Translation - When righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds.
  • New American Standard Bible - When a righteous person turns away from his righteousness, commits injustice and dies because of it, for his injustice which he has committed he dies.
  • New King James Version - When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.
  • Amplified Bible - When a righteous man turns away from his righteousness, and commits sin and dies because of it, it is for his sin which he has committed that he dies.
  • American Standard Version - When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
  • King James Version - When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
  • New English Translation - When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; because of the wrongdoing he has done, he will die.
  • World English Bible - When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done he shall die.
  • 新標點和合本 - 義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他必因此而死亡;他是因着所行之不公道而死亡的。
  • 現代標點和合本 - 義人若轉離義行而做罪孽死亡,他是因所做的罪孽死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則必因其所為、置諸死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el justo se aparta de la justicia, cae en la maldad y muere, ¡pero muere por su maldad!
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의를 떠나 죄를 범하고 죽으면 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽는 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрет; за сделанное им преступление он умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si le juste abandonne la droiture et se met à faire le mal et s’il meurt pour cela, c’est bien à cause du mal qu’il a commis qu’il perd la vie.
  • リビングバイブル - 正しい人が正しく生きることをやめて悪を行い、そのまま死ぬなら、それは彼が行った悪のせいだ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er sterben, und zwar wegen seiner eigenen Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người công chính lìa bỏ đường ngay và bắt đầu phạm tội, chúng sẽ chết trong tội. Đúng vậy, chúng sẽ chết vì tội ác mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันหนีจากความชอบธรรมของตนไปทำบาป เขาจะตาย เขาจะตายเพราะบาปที่เขาได้ทำลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น เนื่อง​จาก​ความ​ไม่​ยุติธรรม​ที่​เขา​ปฏิบัติ เขา​จึง​ตาย
    圣经
    资源
    计划
    奉献