Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • 新标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 当代译本 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
  • 圣经新译本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 现代标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本(拼音版) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • New International Version - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
  • English Standard Version - Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
  • New Living Translation - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
  • Christian Standard Bible - I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
  • New American Standard Bible - “Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
  • New King James Version - “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
  • Amplified Bible - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • American Standard Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • King James Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • New English Translation - “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
  • World English Bible - “‘“Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
  • 新標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 當代譯本 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
  • 聖經新譯本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 呂振中譯本 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 現代標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
  • 文理委辦譯本 - 我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
  • Nueva Versión Internacional - »”Te bañé, te limpié la sangre y te perfumé.
  • 현대인의 성경 - “내가 물을 가져다가 네 피를 씻어내고 너에게 기름을 바르며
  • Восточный перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai lavée à grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis j’ai enduit ton corps d’huile parfumée.
  • リビングバイブル - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
  • Nova Versão Internacional - “Eu a banhei com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
  • Hoffnung für alle - Ich badete dich, wusch dir das Blut ab und salbte dich mit duftenden Ölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tắm ngươi sạch sẽ, rửa sạch máu, và xức dầu cho da ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราได้อาบน้ำให้เจ้า ชำระล้างเลือดจากตัวเจ้าและเอาน้ำมันชโลมให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​เรา​ใช้​น้ำ​ชำระ​ล้าง​เจ้า ล้าง​เลือด​ออก และ​เจิม​น้ำมัน​ให้​เจ้า
交叉引用
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Евреям 9:11 - Но когда Христос пришел как Первосвященник явившихся благ , Он вошел в более великую и совершенную скинию, построенную не руками людей, то есть не принадлежащую к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • 1 Коринфянам 10:2 - Они все были крещены в Моисея, в облаке и в море.
  • Иоанна 13:8 - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Иоанна 13:9 - Симон Петр ответил: – Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
  • Иоанна 13:10 - Иисус ответил: – Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
  • Исаия 4:4 - Владыка отмоет нечистоту женщин Сиона; Он отчистит кровавые пятна с Иерусалима духом суда и духом огня .
  • Иезекииль 16:4 - В день, когда ты родилась, твоя пуповина не была перерезана, тебя не вымыли водой, не вытерли солью, чтобы очистить, и не завернули в пеленки.
  • 1 Коринфянам 6:11 - А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога во имя Господа Иисуса Христа.
  • Псалтирь 51:7 - Но Бог погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых. Пауза
  • 1 Иоанна 5:8 - Дух, вода и кровь – и все они свидетельствуют об одном .
  • 2 Коринфянам 1:21 - Бог делает и нас, и вас непоколебимыми во Христе. Он совершил над нами помазание
  • Откровение 1:5 - и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
  • Откровение 1:6 - Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
  • Псалтирь 23:5 - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
  • Руфь 3:3 - Итак, вымойся, помажься ароматными маслами и надень свои лучшие одежды. Иди на гумно, но не показывайся ему до тех пор, пока он не закончит есть и пить.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • 新标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 当代译本 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
  • 圣经新译本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 现代标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本(拼音版) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • New International Version - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
  • English Standard Version - Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
  • New Living Translation - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
  • Christian Standard Bible - I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
  • New American Standard Bible - “Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
  • New King James Version - “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
  • Amplified Bible - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • American Standard Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • King James Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • New English Translation - “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
  • World English Bible - “‘“Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
  • 新標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 當代譯本 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
  • 聖經新譯本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 呂振中譯本 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 現代標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
  • 文理委辦譯本 - 我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
  • Nueva Versión Internacional - »”Te bañé, te limpié la sangre y te perfumé.
  • 현대인의 성경 - “내가 물을 가져다가 네 피를 씻어내고 너에게 기름을 바르며
  • Восточный перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai lavée à grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis j’ai enduit ton corps d’huile parfumée.
  • リビングバイブル - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
  • Nova Versão Internacional - “Eu a banhei com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
  • Hoffnung für alle - Ich badete dich, wusch dir das Blut ab und salbte dich mit duftenden Ölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tắm ngươi sạch sẽ, rửa sạch máu, và xức dầu cho da ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราได้อาบน้ำให้เจ้า ชำระล้างเลือดจากตัวเจ้าและเอาน้ำมันชโลมให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​เรา​ใช้​น้ำ​ชำระ​ล้าง​เจ้า ล้าง​เลือด​ออก และ​เจิม​น้ำมัน​ให้​เจ้า
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Евреям 9:11 - Но когда Христос пришел как Первосвященник явившихся благ , Он вошел в более великую и совершенную скинию, построенную не руками людей, то есть не принадлежащую к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • 1 Коринфянам 10:2 - Они все были крещены в Моисея, в облаке и в море.
  • Иоанна 13:8 - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Иоанна 13:9 - Симон Петр ответил: – Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
  • Иоанна 13:10 - Иисус ответил: – Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
  • Иезекииль 36:25 - Я окроплю вас чистой водой, и вы очиститесь; Я очищу вас от всякой скверны и от всех ваших идолов.
  • Исаия 4:4 - Владыка отмоет нечистоту женщин Сиона; Он отчистит кровавые пятна с Иерусалима духом суда и духом огня .
  • Иезекииль 16:4 - В день, когда ты родилась, твоя пуповина не была перерезана, тебя не вымыли водой, не вытерли солью, чтобы очистить, и не завернули в пеленки.
  • 1 Коринфянам 6:11 - А некоторые из вас именно такими и были, но вы были омыты, освящены и оправданы Духом нашего Бога во имя Господа Иисуса Христа.
  • Псалтирь 51:7 - Но Бог погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых. Пауза
  • 1 Иоанна 5:8 - Дух, вода и кровь – и все они свидетельствуют об одном .
  • 2 Коринфянам 1:21 - Бог делает и нас, и вас непоколебимыми во Христе. Он совершил над нами помазание
  • Откровение 1:5 - и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
  • Откровение 1:6 - Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.
  • Псалтирь 23:5 - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
  • Руфь 3:3 - Итак, вымойся, помажься ароматными маслами и надень свои лучшие одежды. Иди на гумно, но не показывайся ему до тех пор, пока он не закончит есть и пить.
圣经
资源
计划
奉献