Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:62 NIV
逐节对照
  • New International Version - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 当代译本 - 我要和你立约,使你知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 现代标点和合本 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华;
  • 和合本(拼音版) - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • New International Reader's Version - So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New Living Translation - And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord,
  • New American Standard Bible - So I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New King James Version - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Amplified Bible - And I will establish My covenant with you, and you will know [without any doubt] that I am the Lord,
  • American Standard Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
  • King James Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
  • New English Translation - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;
  • 新標點和合本 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 當代譯本 - 我要和你立約,使你知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 呂振中譯本 - 我要立定我的約、與你 立的約 (你就知道我乃是永恆主)
  • 現代標點和合本 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華;
  • 文理和合譯本 - 我必與爾立約、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我必堅我約、使知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、爾則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estableceré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 새로운 계약을 세울 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Свой завет с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
  • Восточный перевод - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしがあなたとの約束をし直すとき、あなたはわたしが神であることを知るようになる。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst werde den Bund mit dir erneuern, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tái xác nhận giao ước của Ta với ngươi, và ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
  • Daniel 9:27 - He will confirm a covenant with many for one ‘seven.’ In the middle of the ‘seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. ”
  • Ezekiel 20:43 - There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • Ezekiel 20:44 - You will know that I am the Lord, when I deal with you for my name’s sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, you people of Israel, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Joel 3:17 - “Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
  • Ezekiel 20:37 - I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
  • Hosea 2:18 - In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • Hosea 2:20 - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Hosea 2:22 - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one. ’ I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Ezekiel 39:22 - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Ezekiel 6:7 - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 当代译本 - 我要和你立约,使你知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 现代标点和合本 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华;
  • 和合本(拼音版) - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • New International Reader's Version - So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New Living Translation - And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord,
  • New American Standard Bible - So I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New King James Version - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Amplified Bible - And I will establish My covenant with you, and you will know [without any doubt] that I am the Lord,
  • American Standard Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
  • King James Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
  • New English Translation - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;
  • 新標點和合本 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 當代譯本 - 我要和你立約,使你知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 呂振中譯本 - 我要立定我的約、與你 立的約 (你就知道我乃是永恆主)
  • 現代標點和合本 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華;
  • 文理和合譯本 - 我必與爾立約、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我必堅我約、使知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、爾則知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estableceré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 새로운 계약을 세울 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Свой завет с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
  • Восточный перевод - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしがあなたとの約束をし直すとき、あなたはわたしが神であることを知るようになる。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst werde den Bund mit dir erneuern, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tái xác nhận giao ước của Ta với ngươi, và ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
  • Daniel 9:27 - He will confirm a covenant with many for one ‘seven.’ In the middle of the ‘seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. ”
  • Ezekiel 20:43 - There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • Ezekiel 20:44 - You will know that I am the Lord, when I deal with you for my name’s sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, you people of Israel, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Joel 3:17 - “Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
  • Ezekiel 20:37 - I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
  • Hosea 2:18 - In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • Hosea 2:20 - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • Hosea 2:21 - “In that day I will respond,” declares the Lord— “I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • Hosea 2:22 - and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel.
  • Hosea 2:23 - I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called ‘Not my loved one. ’ I will say to those called ‘Not my people, ’ ‘You are my people’; and they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Ezekiel 39:22 - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Ezekiel 6:7 - Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
圣经
资源
计划
奉献