逐节对照
- New American Standard Bible - So I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
- 新标点和合本 - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
- 和合本2010(神版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
- 当代译本 - 我要和你立约,使你知道我是耶和华。
- 圣经新译本 - 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
- 现代标点和合本 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华;
- 和合本(拼音版) - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
- New International Version - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
- New International Reader's Version - So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
- English Standard Version - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
- New Living Translation - And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
- Christian Standard Bible - I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord,
- New King James Version - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
- Amplified Bible - And I will establish My covenant with you, and you will know [without any doubt] that I am the Lord,
- American Standard Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
- King James Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
- New English Translation - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
- World English Bible - I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;
- 新標點和合本 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
- 當代譯本 - 我要和你立約,使你知道我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,
- 呂振中譯本 - 我要立定我的約、與你 立的約 (你就知道我乃是永恆主)
- 現代標點和合本 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華;
- 文理和合譯本 - 我必與爾立約、爾則知我乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 我必堅我約、使知我乃耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、爾則知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Yo estableceré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 내가 너와 새로운 계약을 세울 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я восстановлю Свой завет с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
- Восточный перевод - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
- La Bible du Semeur 2015 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - わたしがあなたとの約束をし直すとき、あなたはわたしが神であることを知るようになる。
- Nova Versão Internacional - Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ja, ich selbst werde den Bund mit dir erneuern, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tái xác nhận giao ước của Ta với ngươi, và ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราจะทำพันธสัญญากับเจ้า และเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 16:60 - “Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Daniel 9:27 - And he will confirm a covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations will come the one who makes desolate, until a complete destruction, one that is decreed, gushes forth on the one who makes desolate.”
- Ezekiel 20:43 - And there you will remember your ways and all your deeds by which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight for all the evil things that you have done.
- Ezekiel 20:44 - Then you will know that I am the Lord, when I have dealt with you in behalf of My name, not according to your evil ways or according to your corrupt deeds, house of Israel,” declares the Lord God.’ ”
- Joel 3:17 - Then you will know that I am the Lord your God, Dwelling on Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will no longer pass through it.
- Ezekiel 20:37 - “I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
- Hosea 2:18 - On that day I will also make a covenant for them With the animals of the field, The birds of the sky, And the crawling things of the ground. And I will eliminate the bow, the sword, and war from the land, And will let them lie down in safety.
- Hosea 2:19 - I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In favor and in compassion,
- Hosea 2:20 - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
- Hosea 2:21 - “And it will come about on that day that I will respond,” declares the Lord. “I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
- Hosea 2:22 - And the earth will respond to the grain, to the new wine, and to the oil, And they will respond to Jezreel.
- Hosea 2:23 - I will sow her for Myself in the land. I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they will say, ‘You are my God!’ ”
- Ezekiel 39:22 - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
- Ezekiel 6:7 - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- Jeremiah 24:7 - I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.