逐节对照
- Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: Te daré tu merecido, porque has menospreciado el juramento y quebrantado la alianza.
- 新标点和合本 - “主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
- 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
- 当代译本 - “‘主耶和华说,你背誓毁约,我必照你的所作所为报应你。
- 圣经新译本 - 主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。
- 现代标点和合本 - 主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
- 和合本(拼音版) - “主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
- New International Version - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
- New International Reader's Version - The Lord and King says, “I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with a promise the covenant I made with you. You hated that promise. And you broke my covenant.
- English Standard Version - “For thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,
- New Living Translation - “Now this is what the Sovereign Lord says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.
- The Message - “‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.
- Christian Standard Bible - “‘For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
- New American Standard Bible - For this is what the Lord God says: “I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.
- New King James Version - For thus says the Lord God: “I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.
- Amplified Bible - Yes, thus says the Lord God, “I will also deal with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.
- American Standard Version - For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
- King James Version - For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
- New English Translation - “‘For this is what the sovereign Lord says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
- World English Bible - “‘For the Lord Yahweh says: “I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
- 新標點和合本 - 「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
- 當代譯本 - 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
- 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。
- 呂振中譯本 - 主永恆主這麼說:你這藐視所起的誓、違犯了盟約的、我必照你所行的辦你;
- 現代標點和合本 - 主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾爽盟約、予必因爾所行以報之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、爾輕視誓言、背棄盟約、我必循爾所行以待爾、
- 현대인의 성경 - “나 주 여호와가 말한다. 네가 약속을 무시하고 계약을 깨뜨렸으므로 네가 행한 것만큼 내가 너에게 갚아 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: Я поступлю с тобой так, как ты заслуживаешь, потому что ты пренебрегла Моей клятвой, нарушив завет.
- Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: «Я поступлю с тобой так, как ты того заслуживаешь, потому что ты пренебрегла Моей клятвой, нарушив священное соглашение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: «Я поступлю с тобой так, как ты того заслуживаешь, потому что ты пренебрегла Моей клятвой, нарушив священное соглашение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: «Я поступлю с тобой так, как ты того заслуживаешь, потому что ты пренебрегла Моей клятвой, нарушив священное соглашение.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : J’agirai envers toi comme tu as toi-même agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violé l’alliance.
- リビングバイブル - 神である主はこう語ります。「わたしは、あなたが約束を破ったので報復する。あなたは、わたしと結んだ神聖な契約を、いとも簡単に破ってしまった。だが、わたしは、あなたの若いころに結んだ契約を、これからも守る。わたしはあなたと永遠の契約を結んだのだ。
- Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Eu a tratarei como merece, porque você desprezou o meu juramento ao romper a aliança.
- Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, sage dir: Ich behandle dich so, wie du es verdienst, denn du hast dein Treueversprechen nicht gehalten und unseren Bund gebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta sẽ báo trả những việc ngươi đã làm là bội thề, phản ước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราจะจัดการกับเจ้าอย่างสาสม เพราะเจ้าลบหลู่ดูหมิ่นคำปฏิญาณของเราโดยละเมิดพันธสัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “เราจะกระทำต่อเจ้าอย่างที่เจ้าได้กระทำแล้ว เพราะเจ้าดูหมิ่นคำสาบานของเราเมื่อเจ้ายกเลิกพันธสัญญา
交叉引用
- Éxodo 24:1 - También le dijo el Señor a Moisés: «Sube al monte a verme, junto con Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel. Ellos podrán arrodillarse a cierta distancia,
- Éxodo 24:2 - pero solo tú, Moisés, podrás acercarte a mí. El resto del pueblo no deberá acercarse ni subir contigo».
- Éxodo 24:3 - Moisés fue y refirió al pueblo todas las palabras y disposiciones del Señor, y ellos respondieron a una voz: «Haremos todo lo que el Señor ha dicho».
- Éxodo 24:4 - Moisés puso entonces por escrito lo que el Señor había dicho. A la mañana siguiente, madrugó y levantó un altar al pie del monte, y en representación de las doce tribus de Israel consagró doce piedras.
- Éxodo 24:5 - Luego envió a unos jóvenes israelitas para que ofrecieran al Señor novillos como holocaustos y sacrificios de comunión.
- Éxodo 24:6 - La mitad de la sangre la echó Moisés en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
- Éxodo 24:7 - Después tomó el libro del pacto y lo leyó ante el pueblo, y ellos respondieron: —Haremos todo lo que el Señor ha dicho, y le obedeceremos.
- Éxodo 24:8 - Moisés tomó la sangre, roció al pueblo con ella y dijo: —Esta es la sangre del pacto que, con base en estas palabras, el Señor ha hecho con ustedes.
- Jeremías 2:19 - Tu maldad te castigará, tu infidelidad te recriminará. Ponte a pensar cuán malo y amargo es abandonar al Señor tu Dios y no sentir temor de mí —afirma el Señor, el Señor Todopoderoso—.
- Isaías 3:11 - ¡Ay del malvado, pues le irá mal! ¡Según la obra de sus manos se le pagará!
- Mateo 7:1 - »No juzguen a nadie, para que nadie los juzgue a ustedes.
- Mateo 7:2 - Porque tal como juzguen se les juzgará, y con la medida que midan a otros, se les medirá a ustedes.
- Ezequiel 14:4 - Por tanto, habla con ellos y adviérteles que así dice el Señor omnipotente: “A todo israelita que haya hecho de su corazón un altar de ídolos, y que después de haber colocado a su paso trampas que lo hagan pecar consulte al profeta, yo el Señor le responderé según la multitud de sus ídolos.
- Ezequiel 7:4 - No voy a tratarte con piedad ni a tenerte compasión, sino que te haré pagar cara tu conducta y tus prácticas repugnantes. Así sabrás que yo soy el Señor.
- Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
- Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
- 2 Crónicas 34:31 - Después se puso de pie, junto a la columna del rey, y ante el Señor renovó el pacto. Se comprometió a seguir al Señor y a poner en práctica, de todo corazón y con toda el alma, sus mandamientos, preceptos y decretos, cumpliendo así las palabras del pacto escritas en este libro.
- 2 Crónicas 34:32 - Después hizo que todos los que se encontraban en Jerusalén y en Benjamín confirmaran el pacto. Y así los habitantes de Jerusalén actuaron según el pacto del Dios de sus antepasados.
- Jeremías 22:9 - Y se le responderá: “Porque abandonaron el pacto del Señor su Dios, adorando y sirviendo a otros dioses”».
- Deuteronomio 29:10 - Hoy están ante la presencia del Señor su Dios todos ustedes, sus líderes y sus jefes, sus ancianos y sus oficiales, y todos los hombres de Israel,
- Deuteronomio 29:11 - junto con sus hijos y sus esposas, y los extranjeros que viven en sus campamentos, desde los que cortan la leña hasta los que acarrean el agua.
- Deuteronomio 29:12 - Están aquí para hacer un pacto con el Señor su Dios, quien hoy lo establece con ustedes y lo sella con su juramento.
- Deuteronomio 29:13 - De esta manera confirma hoy que ustedes son su pueblo, y que él es su Dios, según lo prometió y juró a sus antepasados Abraham, Isaac y Jacob.
- Deuteronomio 29:14 - El Señor nuestro Dios afirma que no solo hace su pacto y su juramento con los que ahora estamos en su presencia,
- Deuteronomio 29:15 - sino también con los que todavía no se encuentran entre nosotros.
- Deuteronomio 29:25 - Y la respuesta será: “Porque este pueblo abandonó el pacto del Dios de sus padres, pacto que el Señor hizo con ellos cuando los sacó de Egipto.
- Ezequiel 17:13 - Luego tomó a uno de la familia real y lo obligó a firmar con él un tratado bajo juramento, y se llevó a la flor y nata del país.
- Ezequiel 17:14 - Esto lo hizo para humillar a Judá. Así le impidió sublevarse y lo obligó a cumplir el tratado para poder subsistir.
- Ezequiel 17:15 - Sin embargo, este príncipe se rebeló contra el rey de Babilonia, y envió mensajeros a Egipto para conseguir caballos y un numeroso ejército. ¿Y tendrá éxito y podrá escapar el que se atreva a hacer esto? ¿Acaso podrá violar el tratado y salir con vida?
- Ezequiel 17:16 - ¡No, sino que morirá en Babilonia, el país del rey que lo nombró y con quien hizo un juramento que no cumplió, y firmó un tratado que violó! Yo, el Señor omnipotente, lo juro por mí mismo.
- Ezequiel 7:8 - Ya estoy por descargar sobre ti mi furor; desahogaré mi enojo contra ti. Te juzgaré según tu conducta; te pediré cuentas por todas tus acciones detestables.
- Ezequiel 7:9 - No voy a tratarte con piedad ni a tenerte compasión, sino que te haré pagar cara tu conducta y tus prácticas repugnantes. Así sabrás que yo, el Señor, también puedo herir.
- Jeremías 31:32 - No será un pacto como el que hice con sus antepasados el día en que los tomé de la mano y los saqué de Egipto, ya que ellos lo quebrantaron a pesar de que yo era su esposo —afirma el Señor—.
- Ezequiel 17:19 - »Por tanto, así dice el Señor omnipotente: “Juro por mí mismo que lo castigaré por haber faltado al juramento y violado el tratado.
- Isaías 24:5 - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.