Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:57 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - до того, как раскрылось твое бесчестие? А теперь ты являешься посмешищем для дочерей Арама и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 圣经新译本 - 那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。
  • New International Version - before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines—all those around you who despise you.
  • New International Reader's Version - That was before your sin was uncovered. Now the daughters of Edom make fun of you. So do all her neighbors and the daughters of the Philistines. Everyone who lives around you hates you.
  • English Standard Version - before your wickedness was uncovered? Now you have become an object of reproach for the daughters of Syria and all those around her, and for the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
  • New Living Translation - But now your greater wickedness has been exposed to all the world, and you are the one who is scorned—by Edom and all her neighbors and by Philistia.
  • Christian Standard Bible - before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines — those who treated you with contempt from every side.
  • New American Standard Bible - before your wickedness was uncovered, so now you have become the disgrace of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines—those surrounding you who despise you.
  • New King James Version - before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you everywhere.
  • Amplified Bible - before your [own] wickedness was uncovered. Now you have become an object of reproach and a byword for the daughters of Aram and of Edom and all who are around her, and for the daughters of the Philistines—those surrounding you who despise you.
  • American Standard Version - before thy wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that do despite unto thee round about.
  • King James Version - Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
  • New English Translation - before your evil was exposed? Now you have become an object of scorn to the daughters of Aram and all those around her and to the daughters of the Philistines – those all around you who despise you.
  • World English Bible - before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who despise you all around.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 聖經新譯本 - 那時你的惡行還沒有顯露出來,現在你卻成了以東的女兒們和以東四圍的眾人,以及非利士的女兒們譏笑的對象。你周圍的人都輕視你。
  • 呂振中譯本 - 那時你的壞行為還沒露現出來;如今你竟成了像她 的,成了 以東 女兒們辱罵的對象、以及她四圍的眾人、那四圍輕蔑你的、 非利士 女兒們—— 辱罵的對象 呢!
  • 文理和合譯本 - 其時爾惡未彰、亞蘭諸女、及四周非利士諸女、猶未輕視爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時爾惡尚未彰顯、 亞蘭 眾女、及四周之 非利士 眾女、尚未凌辱爾、藐視爾、
  • Nueva Versión Internacional - antes de que se hiciera pública tu maldad? Ahora te has vuelto el hazmerreír de las aldeas edomitas y filisteas, ¡y por todas partes te desprecian!
  • 현대인의 성경 - 그 때는 네 악이 드러나기 전이었다. 이제 너는 에돔의 딸들과 블레셋 사람의 딸들과 네 주변에 있는 자들에게 멸시를 당하고 있다.
  • Восточный перевод - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - avant que ta perversité fût mise à nu. Maintenant, c’est ton tour d’être déshonorée par les filles de la Syrie et toutes celles qui l’entourent, par les filles des Philistins qui te méprisent tout autour de toi.
  • リビングバイブル - だが今、あなたの悪は全世界にあばかれ、エドムやその近隣の国々、すべてのペリシテ人の笑いものになっている。
  • Nova Versão Internacional - antes da sua impiedade ser trazida a público. Mas agora você é alvo da zombaria das filhas de Edom e de todos os vizinhos dela, e das filhas dos filisteus, de todos os que vivem ao seu redor e que a desprezam.
  • Hoffnung für alle - Doch dann kam deine Bosheit ans Licht, und jetzt verhöhnen dich alle deine Nachbarinnen, die Edomiterinnen und die Philisterinnen. Überall sieht man nun auf dich herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay tội ác ngươi bị phát hiện, ngươi trở thành tấm bia sỉ nhục cho Ê-đôm, Phi-li-tin vì các tội dâm ô và kinh tởm của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนหน้าความชั่วร้ายของเจ้าจะถูกเปิดโปง ถึงอย่างนั้นตอนนี้เจ้าก็ถูกดูหมิ่นเหยียดหยามโดยธิดาทั้งหลายแห่งเอโดม และเพื่อนบ้านทั้งปวงของนาง รวมทั้งธิดาทั้งหลายของชาวฟีลิสเตีย คือคนทั้งปวงรอบตัวเจ้าก็ดูหมิ่นเหยียดหยามเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​ความ​ชั่ว​ร้าย​ของ​เจ้า​ถูก​เปิด​โปง บัดนี้​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น​ของ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เอโดม​และ​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​นาง และ​ของ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​เจ้า​ที่​ดู​หมิ่น​เจ้า
交叉引用
  • Бытие 10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
  • Бытие 10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех .
  • Осия 2:10 - Итак, теперь Я открою ее наготу на глазах у ее любовников, и никто не спасет ее от Моей руки.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • Исаия 14:28 - Следующее пророчество было в год смерти царя Ахаза .
  • Иезекииль 23:18 - Когда же она стала предаваться распутству открыто и обнажаться, Я отвернулся от нее с отвращением, как когда-то от ее сестры.
  • Иезекииль 23:19 - Но она становилась все более распутной, вспоминая дни юности, когда она была блудницей в Египте.
  • Иеремия 33:24 - – Разве ты не обратил внимания, как эти люди говорят: «Господь отверг оба царства, которые Он избрал» – и до того презирают Мой народ, что даже народом его больше не считают?
  • Иезекииль 21:24 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как вы напомнили о своей вине открытым мятежом, обнаружив свои грехи во всем, что делаете, так как вы сделали это – вас уведут в плен.
  • Осия 7:1 - когда Я исцелю Израиль, откроются грехи Ефрема и преступления столицы Самарии будут разоблачены. Люди обманывают, воры пробираются в дома, разбойники грабят на улицах,
  • Плач Иеремии 4:22 - О дочь Сиона! Наказание твое скоро закончится, Он не продлит изгнание твое. А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои и откроет все грехи твои.
  • Числа 23:7 - И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
  • Псалтирь 50:21 - Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
  • Исаия 7:1 - Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царем Иудеи, Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царя Израиля, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.
  • 2 Паралипоменон 28:18 - а филистимляне опустошали города в предгорьях и на юге Иудеи. Они захватили Бет-Шемеш, Айялон, Гедероф, города Сохо, Тимну и Гимзо с их окрестными поселениях и поселились там.
  • 2 Паралипоменон 28:19 - Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу.
  • 2 Паралипоменон 28:20 - К нему пришел Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
  • 2 Паралипоменон 28:21 - Ахаз взял сокровища из дома Господа, из собственного дворца и дворца вождей и выплатил дань царю Ассирии, но это ему не помогло.
  • 2 Паралипоменон 28:22 - В этой беде царь Ахаз еще сильнее нарушил верность Господу.
  • 2 Паралипоменон 28:23 - Он принес жертвы богам Дамаска, думая, что это они разбили его, и говорил: «Раз боги царей Арама помогли им, стану приносить им жертвы, чтобы они помогли и мне». Но они привели к падению и его, и весь Израиль.
  • 2 Паралипоменон 28:5 - Поэтому Господь, его Бог, отдал его в руки царя Арама. Арамеи разбили его, взяли много народа в плен и увели их в Дамаск. Он был отдан также в руки царя Израиля, который нанес ему тяжелые потери.
  • 2 Паралипоменон 28:6 - Пеках, сын Ремалии, убил сто двадцать тысяч доблестных воинов Иудеи в один день, потому что они оставили Господа, Бога их отцов.
  • Иезекииль 16:36 - Так говорит Владыка Господь: За то, что ты была похотлива и открывала свою наготу, предаваясь распутству с любовниками, за твоих омерзительных идолов, и за то, что ты давала им кровь своих детей,
  • Иезекииль 16:37 - Я соберу твоих любовников, с которыми ты наслаждалась, тех, кого ты любила, вместе с теми, кого ты ненавидела. Я соберу их против тебя отовсюду, обнажу тебя перед ними, и они увидят твою наготу.
  • 4 Царств 16:5 - Тогда Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царь Израиля, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
  • 4 Царств 16:6 - В то время Рецин, царь Арама, вернул Араму Элат, прогнав оттуда иудеев. В Элате поселились арамеи, которые и живут там до сегодняшнего дня.
  • 4 Царств 16:7 - Ахаз отправил послов сказать Тиглатпаласару, царю Ассирии: – Я твой слуга и вассал . Приди и защити меня от царя Арама и от царя Израиля, которые напали на меня.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - до того, как раскрылось твое бесчестие? А теперь ты являешься посмешищем для дочерей Арама и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 圣经新译本 - 那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。
  • New International Version - before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines—all those around you who despise you.
  • New International Reader's Version - That was before your sin was uncovered. Now the daughters of Edom make fun of you. So do all her neighbors and the daughters of the Philistines. Everyone who lives around you hates you.
  • English Standard Version - before your wickedness was uncovered? Now you have become an object of reproach for the daughters of Syria and all those around her, and for the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
  • New Living Translation - But now your greater wickedness has been exposed to all the world, and you are the one who is scorned—by Edom and all her neighbors and by Philistia.
  • Christian Standard Bible - before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines — those who treated you with contempt from every side.
  • New American Standard Bible - before your wickedness was uncovered, so now you have become the disgrace of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines—those surrounding you who despise you.
  • New King James Version - before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you everywhere.
  • Amplified Bible - before your [own] wickedness was uncovered. Now you have become an object of reproach and a byword for the daughters of Aram and of Edom and all who are around her, and for the daughters of the Philistines—those surrounding you who despise you.
  • American Standard Version - before thy wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that do despite unto thee round about.
  • King James Version - Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
  • New English Translation - before your evil was exposed? Now you have become an object of scorn to the daughters of Aram and all those around her and to the daughters of the Philistines – those all around you who despise you.
  • World English Bible - before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who despise you all around.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 聖經新譯本 - 那時你的惡行還沒有顯露出來,現在你卻成了以東的女兒們和以東四圍的眾人,以及非利士的女兒們譏笑的對象。你周圍的人都輕視你。
  • 呂振中譯本 - 那時你的壞行為還沒露現出來;如今你竟成了像她 的,成了 以東 女兒們辱罵的對象、以及她四圍的眾人、那四圍輕蔑你的、 非利士 女兒們—— 辱罵的對象 呢!
  • 文理和合譯本 - 其時爾惡未彰、亞蘭諸女、及四周非利士諸女、猶未輕視爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時爾惡尚未彰顯、 亞蘭 眾女、及四周之 非利士 眾女、尚未凌辱爾、藐視爾、
  • Nueva Versión Internacional - antes de que se hiciera pública tu maldad? Ahora te has vuelto el hazmerreír de las aldeas edomitas y filisteas, ¡y por todas partes te desprecian!
  • 현대인의 성경 - 그 때는 네 악이 드러나기 전이었다. 이제 너는 에돔의 딸들과 블레셋 사람의 딸들과 네 주변에 있는 자들에게 멸시를 당하고 있다.
  • Восточный перевод - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - до того, как раскрылось твоё бесчестие? А теперь ты служишь посмешищем для дочерей Сирии и всех их соседей и для дочерей филистимских – всех вокруг, кто презирает тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - avant que ta perversité fût mise à nu. Maintenant, c’est ton tour d’être déshonorée par les filles de la Syrie et toutes celles qui l’entourent, par les filles des Philistins qui te méprisent tout autour de toi.
  • リビングバイブル - だが今、あなたの悪は全世界にあばかれ、エドムやその近隣の国々、すべてのペリシテ人の笑いものになっている。
  • Nova Versão Internacional - antes da sua impiedade ser trazida a público. Mas agora você é alvo da zombaria das filhas de Edom e de todos os vizinhos dela, e das filhas dos filisteus, de todos os que vivem ao seu redor e que a desprezam.
  • Hoffnung für alle - Doch dann kam deine Bosheit ans Licht, und jetzt verhöhnen dich alle deine Nachbarinnen, die Edomiterinnen und die Philisterinnen. Überall sieht man nun auf dich herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay tội ác ngươi bị phát hiện, ngươi trở thành tấm bia sỉ nhục cho Ê-đôm, Phi-li-tin vì các tội dâm ô và kinh tởm của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนหน้าความชั่วร้ายของเจ้าจะถูกเปิดโปง ถึงอย่างนั้นตอนนี้เจ้าก็ถูกดูหมิ่นเหยียดหยามโดยธิดาทั้งหลายแห่งเอโดม และเพื่อนบ้านทั้งปวงของนาง รวมทั้งธิดาทั้งหลายของชาวฟีลิสเตีย คือคนทั้งปวงรอบตัวเจ้าก็ดูหมิ่นเหยียดหยามเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​ความ​ชั่ว​ร้าย​ของ​เจ้า​ถูก​เปิด​โปง บัดนี้​เจ้า​กลาย​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น​ของ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เอโดม​และ​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​นาง และ​ของ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​เจ้า​ที่​ดู​หมิ่น​เจ้า
  • Бытие 10:22 - Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
  • Бытие 10:23 - Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех .
  • Осия 2:10 - Итак, теперь Я открою ее наготу на глазах у ее любовников, и никто не спасет ее от Моей руки.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • Исаия 14:28 - Следующее пророчество было в год смерти царя Ахаза .
  • Иезекииль 23:18 - Когда же она стала предаваться распутству открыто и обнажаться, Я отвернулся от нее с отвращением, как когда-то от ее сестры.
  • Иезекииль 23:19 - Но она становилась все более распутной, вспоминая дни юности, когда она была блудницей в Египте.
  • Иеремия 33:24 - – Разве ты не обратил внимания, как эти люди говорят: «Господь отверг оба царства, которые Он избрал» – и до того презирают Мой народ, что даже народом его больше не считают?
  • Иезекииль 21:24 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как вы напомнили о своей вине открытым мятежом, обнаружив свои грехи во всем, что делаете, так как вы сделали это – вас уведут в плен.
  • Осия 7:1 - когда Я исцелю Израиль, откроются грехи Ефрема и преступления столицы Самарии будут разоблачены. Люди обманывают, воры пробираются в дома, разбойники грабят на улицах,
  • Плач Иеремии 4:22 - О дочь Сиона! Наказание твое скоро закончится, Он не продлит изгнание твое. А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои и откроет все грехи твои.
  • Числа 23:7 - И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
  • Псалтирь 50:21 - Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
  • Исаия 7:1 - Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царем Иудеи, Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царя Израиля, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.
  • 2 Паралипоменон 28:18 - а филистимляне опустошали города в предгорьях и на юге Иудеи. Они захватили Бет-Шемеш, Айялон, Гедероф, города Сохо, Тимну и Гимзо с их окрестными поселениях и поселились там.
  • 2 Паралипоменон 28:19 - Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу.
  • 2 Паралипоменон 28:20 - К нему пришел Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
  • 2 Паралипоменон 28:21 - Ахаз взял сокровища из дома Господа, из собственного дворца и дворца вождей и выплатил дань царю Ассирии, но это ему не помогло.
  • 2 Паралипоменон 28:22 - В этой беде царь Ахаз еще сильнее нарушил верность Господу.
  • 2 Паралипоменон 28:23 - Он принес жертвы богам Дамаска, думая, что это они разбили его, и говорил: «Раз боги царей Арама помогли им, стану приносить им жертвы, чтобы они помогли и мне». Но они привели к падению и его, и весь Израиль.
  • 2 Паралипоменон 28:5 - Поэтому Господь, его Бог, отдал его в руки царя Арама. Арамеи разбили его, взяли много народа в плен и увели их в Дамаск. Он был отдан также в руки царя Израиля, который нанес ему тяжелые потери.
  • 2 Паралипоменон 28:6 - Пеках, сын Ремалии, убил сто двадцать тысяч доблестных воинов Иудеи в один день, потому что они оставили Господа, Бога их отцов.
  • Иезекииль 16:36 - Так говорит Владыка Господь: За то, что ты была похотлива и открывала свою наготу, предаваясь распутству с любовниками, за твоих омерзительных идолов, и за то, что ты давала им кровь своих детей,
  • Иезекииль 16:37 - Я соберу твоих любовников, с которыми ты наслаждалась, тех, кого ты любила, вместе с теми, кого ты ненавидела. Я соберу их против тебя отовсюду, обнажу тебя перед ними, и они увидят твою наготу.
  • 4 Царств 16:5 - Тогда Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царь Израиля, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
  • 4 Царств 16:6 - В то время Рецин, царь Арама, вернул Араму Элат, прогнав оттуда иудеев. В Элате поселились арамеи, которые и живут там до сегодняшнего дня.
  • 4 Царств 16:7 - Ахаз отправил послов сказать Тиглатпаласару, царю Ассирии: – Я твой слуга и вассал . Приди и защити меня от царя Арама и от царя Израиля, которые напали на меня.
圣经
资源
计划
奉献