逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我要把你交在他們手裡,他們要摧毀你的土墩,拆毀你的高臺,剝去你的衣服,奪去你美麗的珠寶,只留下你赤身露體。
- 新标点和合本 - 我又要将你交在他们手中;他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把你交在他们手中;他们必拆毁你的土墩,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物,留下你赤身露体。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要把你交在他们手中;他们必拆毁你的土墩,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物,留下你赤身露体。
- 当代译本 - 我要把你交在你的情人手里。他们必拆毁你的祭坛,夷平你高高的神庙,剥去你的衣裳,夺走你的珠宝,留下你赤身露体。
- 圣经新译本 - 我要把你交在他们手里,他们要拆毁你的高冈,破坏你的高坛,剥去你的衣服,夺去你美丽的珠宝,只留下你赤露的身躯。
- 中文标准译本 - 我要把你交在他们手中,他们将拆掉你的圆顶花楼,拆毁你的高台,剥去你的衣服,夺走你荣美的器物,留下你赤身露体。
- 现代标点和合本 - 我又要将你交在他们手中,他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
- 和合本(拼音版) - 我又要将你交在他们手中,他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
- New International Version - Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
- New International Reader's Version - Then I will hand you over to your lovers. They will tear down those mounds you built. They will destroy the little places of worship you put on them. They will take your clothes off. They will remove your fine jewelry. And they will leave you completely naked.
- English Standard Version - And I will give you into their hands, and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places. They shall strip you of your clothes and take your beautiful jewels and leave you naked and bare.
- New Living Translation - Then I will give you to these many nations who are your lovers, and they will destroy you. They will knock down your pagan shrines and the altars to your idols. They will strip you and take your beautiful jewels, leaving you stark naked.
- The Message - “‘I’ll gather all your lovers around you and turn you over to them. They’ll tear down your bold brothels and sex shrines. They’ll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then they’ll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords. They’ll burn down your houses. A massive judgment—with all the women watching!
- Christian Standard Bible - I will hand you over to them, and they will demolish your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.
- New American Standard Bible - I will also hand you over to your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and will leave you naked and bare.
- New King James Version - I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
- Amplified Bible - I will also hand you over to your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and they will leave you naked and bare.
- American Standard Version - I will also give thee into their hand, and they shall throw down thy vaulted place, and break down thy lofty places; and they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair jewels; and they shall leave thee naked and bare.
- King James Version - And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
- New English Translation - I will give you into their hands and they will destroy your chambers and tear down your pavilions. They will strip you of your clothing and take your beautiful jewelry and leave you naked and bare.
- World English Bible - I will also give you into their hand, and they will throw down your vaulted place, and break down your lofty places. They will strip you of your clothes, and take your beautiful jewels. They will leave you naked and bare.
- 新標點和合本 - 我又要將你交在他們手中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把你交在他們手中;他們必拆毀你的土墩,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物,留下你赤身露體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要把你交在他們手中;他們必拆毀你的土墩,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物,留下你赤身露體。
- 當代譯本 - 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。
- 聖經新譯本 - 我要把你交在他們手裡,他們要拆毀你的高岡,破壞你的高壇,剝去你的衣服,奪去你美麗的珠寶,只留下你赤露的身軀。
- 呂振中譯本 - 我要將你交於 你所愛的人 手中,他們必翻倒你的圓頂花樓,拆毁你的高臺,剝下你的衣服,把你的華美寶器拿走,留下你赤身裸體。
- 中文標準譯本 - 我要把你交在他們手中,他們將拆掉你的圓頂花樓,拆毀你的高臺,剝去你的衣服,奪走你榮美的器物,留下你赤身露體。
- 現代標點和合本 - 我又要將你交在他們手中,他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。
- 文理和合譯本 - 我將付爾於敵手、摧爾穹廬、毀爾高臺、褫爾衣服、奪爾美飾、遺爾赤身露體、
- 文理委辦譯本 - 我必付爾於敵手、摧爾妓室、毀爾高臺、去爾衣服、奪爾珍寶、俾爾裸體。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必付爾於其手、彼必傾爾青樓、毀爾高臺、剝爾衣服、奪爾美飾、留爾裸身赤體、
- Nueva Versión Internacional - Te entregaré en sus manos, y ellos derribarán tus prostíbulos y demolerán tus puestos. Te arrancarán la ropa y te despojarán de tus joyas, dejándote completamente desnuda.
- 현대인의 성경 - 내가 너를 그들의 손에 넘겨줄 것이니 그들이 너의 신전과 높은 산당을 헐고 네 옷을 벗기며 패물을 빼앗고 너를 벌거벗긴 채 내버려 둘 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои насыпи и разрушат святилища на возвышенностях. Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности, оставив тебя обнаженной и непокрытой.
- Восточный перевод - Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои насыпи и разрушат капища на возвышенностях. Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности, оставив тебя обнажённой и непокрытой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои насыпи и разрушат капища на возвышенностях. Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности, оставив тебя обнажённой и непокрытой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои насыпи и разрушат капища на возвышенностях. Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности, оставив тебя обнажённой и непокрытой.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te livrerai au pouvoir de tes amants, ils raseront ton monticule et démoliront tes lieux élevés, ils t’arracheront tes vêtements et s’empareront de tes magnifiques bijoux. Ils te laisseront complètement nue.
- リビングバイブル - あなたの愛人である多くの国々の手で、あなたを滅ぼす。彼らはあなたが建てた売春宿や偶像の祭壇を打ち壊し、着ている物をはぎ取り、美しい宝石を奪い取って裸にし、さんざん辱める。
- Nova Versão Internacional - Depois eu a entregarei nas mãos de seus amantes, e eles despedaçarão os seus outeiros e destruirão os seus santuários elevados. Eles arrancarão as suas roupas e apanharão as suas joias finas e a deixarão nua.
- Hoffnung für alle - Ich gebe dich in die Gewalt deiner Liebhaber; sie werden deine Hurenaltäre und deine Opferstätten zerstören. Sie reißen dir die Kleider vom Leib, nehmen deinen prächtigen Schmuck weg und lassen dich völlig nackt am Boden liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nộp ngươi vào tay các nước là tình nhân ngươi, và chúng sẽ tiêu diệt ngươi. Chúng sẽ phá đổ các miếu thờ tà thần và các bàn thờ thần tượng của ngươi. Chúng sẽ lột quần áo ngươi, tước đoạt nữ trang xinh đẹp của ngươi, rồi để ngươi trần truồng, nhục nhã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะมอบเจ้าแก่บรรดาชู้รักของเจ้า พวกเขาจะทลายเนินสูง และทำลายสถานบูชาที่สูงตระหง่านของเจ้า พวกเขาจะทำให้เจ้าล่อนจ้อน และริบเอาเพชรนิลจินดาสวยๆ งามๆ ไป และเปลื้องอาภรณ์ของเจ้าออก ทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะมอบเจ้าไว้ในมือของบรรดาคู่รักของเจ้า และพวกเขาจะพังเนินและวิหารอันสูงตระหง่านของเจ้าให้ทลายลง พวกเขาจะเปลื้องเสื้อผ้าของเจ้า และเอาเครื่องประดับอันสวยงามของเจ้าไป ปล่อยให้กายของเจ้าเปลือยเปล่า
- Thai KJV - และจะมอบเจ้าไว้ในมือชู้ของเจ้า เขาจะทำลายห้องหลังคาโค้งของเจ้าลง และจะทำลายสถานที่สูงของเจ้า เขาจะปลดเอาเสื้อผ้าของเจ้า และจะเอาเครื่องรูปพรรณอันงามของเจ้าไปเสีย ปล่อยให้เจ้าเปลือยเปล่าและล่อนจ้อน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะมอบเจ้าให้กับพวกเขา แล้วพวกเขาจะรื้อเนินดินของเจ้าและสับศาลเจ้าของเจ้า แล้วพวกเขาจะจับเจ้าแก้ผ้าและปลดเอาเครื่องเพชรอย่างดีของเจ้าไป และทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่า
- onav - وَأُسَلِّمُكِ لأَيْدِيهِمْ فَيَهْدِمُونَ مَاخُورَكِ وَمُرْتَفَعَةَ نُصُبِكِ، وَيَسْلِبُونَكِ ثِيَابَكِ وَيَسْتَوْلُونَ عَلَى جَوَاهِرِ زِينَتِكِ وَيَتْرُكُونَكِ عَارِيَةً مُتَجَرِّدَةً،
交叉引用
- 以西結書 16:10 - 我使你身穿刺繡的衣裳,腳踏海牛皮鞋。我用細麻布給你裹頭,又用絲綢給你披在身上。
- 以西結書 16:11 - 我用珠寶給你打扮,把手鐲戴在你手上,把項鏈戴在你頸上,
- 以西結書 16:12 - 又把鼻環戴在你鼻子上,把耳環戴在你耳朵上,把華冠戴在你頭上。
- 以西結書 16:13 - 這樣你就有金銀的首飾,穿細麻、絲綢和刺繡的彩衣,吃上等粗粒小麥粉、蜜和橄欖油;你就極其美麗,可與王后媲美。
- 以西結書 16:14 - 你的美麗使你名滿列國。因我加在你身上的榮美,使你全然美麗。’主耶和華這樣宣告。
- 以西結書 16:15 - “‘你卻倚仗你的美麗,藉著你的名聲去行淫;你向每個路過的人放縱情慾淫亂,讓他享有你的美麗。
- 以西結書 16:16 - 你拿你的衣裳,為自己建造彩色繽紛的丘壇,在那裡行淫。這樣的事不應發生,也不會再出現。
- 以西結書 16:17 - 你又拿我送給你的金銀、寶器,為自己鑄造男人的像,與它們行淫。
- 以西結書 16:18 - 你還拿自己的繡花衣服給它們披上,並且把我的橄欖油和香料獻給它們。
- 以西結書 16:19 - 你把我賜給你作食物吃的上等粗粒小麥粉、橄欖油和蜜,都獻給它們作了馨香的供物。’主耶和華這樣宣告。
- 以西結書 16:20 - “‘你更把你的兒女,就是你為我所生的兒女,宰獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是少嗎?
- 以西結書 7:22 - 我要轉臉不理他們, 他們褻瀆我所珍貴的聖所。 強盜要進到它那裡, 褻瀆那地方。
- 以西結書 7:23 - 你製造鎖鏈吧, 這地滿了血的審判, 這城滿了暴力。
- 以西結書 7:24 - 我要使列國中最兇惡的人前來, 佔領他們的房屋; 我要止息強盛者的驕傲, 他們的聖所都被褻瀆。
- 以賽亞書 27:9 - 當雅各把祭壇的所有石頭 弄得有如粉碎的灰石, 不再讓亞舍拉柱和香壇豎立, 他的罪責就會藉此得以赦免, 這就是他的罪被除掉的結果。
- 以西結書 23:29 - 他們將以憎恨待你,奪去你所有勞碌得來的,撇下你赤身露體;你行淫的下體、你的放蕩邪淫和你的淫亂,都會被顯露出來。
- 以西結書 16:31 - “‘你在各路口建造你的土墩,在各廣場築起你的高臺;然而你藐視賣淫的酬金,不像一般妓女。
- 以賽亞書 3:16 - 耶和華說: “因為錫安的女子傲慢, 她們行走挺項,媚眼看人, 碎步連連,腳環叮噹,
- 以賽亞書 3:17 - 所以主將使錫安的女子的頭頂生癬, 耶和華會把她們的前額暴露出來。”
- 以賽亞書 3:18 - 到那日,主會除掉那些華美的腳鐲、額帶、月牙圈、
- 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、面紗、
- 以賽亞書 3:20 - 頭巾、腳鏈、飾帶、香囊、護身符、
- 以賽亞書 3:21 - 戒指、鼻環、
- 以賽亞書 3:22 - 禮服、斗篷、披風、錢包、
- 以賽亞書 3:23 - 鏡子、細麻衣、禮冠、薄袍。
- 以賽亞書 3:24 - 芬芳換作腐臭, 腰帶換作繩索, 精巧髮型換作禿頭, 袍子換作粗毛布裙, 美麗換作羞恥!
- 何西阿書 2:9 - 因此,在收割時期,我要收回我的穀物; 出酒的時候,我要取回我的新酒; 她用來遮蔽裸體的羊毛和麻布,我要全都拿走。
- 何西阿書 2:10 - 現在,我要在她那些情人眼前 揭露她的羞處, 誰也不能解救她脫離我的手!
- 何西阿書 2:11 - 我要終止她所有的歡樂、 節慶、新月節、安息日, 以及她所有指定的聖會。
- 何西阿書 2:12 - 我要毀壞她的葡萄樹與無花果樹, 她曾指著它們說: ‘這些是我那些情人給我的酬金。’ 我要使它們成為荒林, 任憑野地的走獸吃掉。
- 何西阿書 2:13 - 我要懲罰她, 因為她向眾巴力燒獻祭物的那些日子, 她佩戴耳環首飾, 跟隨她那些情人, 她卻把我給忘了。” 耶和華這樣宣告。
- 以西結書 16:24 - 你還為自己建起土墩,在各廣場上築起高臺。
- 以西結書 16:25 - 你在各路口建造高臺,使你的美貌變為可憎。你向每個路過的人張開你的雙腿,肆意行淫。
- 何西阿書 2:3 - 免得我剝光她,使她裸露, 像剛生下來的那天一樣; 我要使她像荒野一般, 如沙漠之地, 我要叫她乾渴而死。
- 以西結書 23:26 - 他們將剝去你的衣服,奪去你華美的寶器。