Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:27 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo levanté mi mano para castigarte y reduje tu territorio; te entregué a las ciudades filisteas, que se avergonzaban de tu conducta depravada.
  • 新标点和合本 - 因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女(“众女”是“城邑”的意思。本章下同),使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我伸手攻击你,减少你的福分,却将你交给恨恶你的非利士人 ,让他们任意待你。他们为你的淫行也感到羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我伸手攻击你,减少你的福分,却将你交给恨恶你的非利士人 ,让他们任意待你。他们为你的淫行也感到羞耻。
  • 当代译本 - 看啊,我要伸手攻击你,削减你的口粮,把你交给憎恨你的非利士人,任他们宰割。他们都为你的淫荡行为感到羞耻。
  • 圣经新译本 - 因此,我伸手攻击你,减少你的粮食(“粮食”或译:“领土”),又把你交给那些恨你的非利士女子,使她们任意待你;她们对你邪荡的行为也感到羞愧。
  • 现代标点和合本 - 因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女 ,使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女 ,使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • New International Version - So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
  • New International Reader's Version - So I reached out my powerful hand against you. I made your territory smaller. I handed you over to your Philistine enemies. The people in their towns were shocked by your impure conduct.
  • English Standard Version - Behold, therefore, I stretched out my hand against you and diminished your allotted portion and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • New Living Translation - That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct.
  • Christian Standard Bible - “‘Therefore, I stretched out my hand against you and reduced your provisions. I gave you over to the desire of those who hate you, the Philistine women, who were embarrassed by your indecent conduct.
  • New American Standard Bible - So behold, I have stretched out My hand against you and cut back your rations. And I turned you over to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your outrageous conduct.
  • New King James Version - “Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • Amplified Bible - Behold now [listen very carefully], I have stretched out My hand against you, reduced your portion, and handed you over to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your infamous behavior.
  • American Standard Version - Behold therefore, I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, that are ashamed of thy lewd way.
  • King James Version - Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
  • New English Translation - So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
  • World English Bible - See therefore, I have stretched out my hand over you, and have diminished your portion, and delivered you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
  • 新標點和合本 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我伸手攻擊你,減少你的福分,卻將你交給恨惡你的非利士人 ,讓他們任意待你。他們為你的淫行也感到羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我伸手攻擊你,減少你的福分,卻將你交給恨惡你的非利士人 ,讓他們任意待你。他們為你的淫行也感到羞恥。
  • 當代譯本 - 看啊,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們都為你的淫蕩行為感到羞恥。
  • 聖經新譯本 - 因此,我伸手攻擊你,減少你的糧食(“糧食”或譯:“領土”),又把你交給那些恨你的非利士女子,使她們任意待你;她們對你邪蕩的行為也感到羞愧。
  • 呂振中譯本 - 因此,你看,我伸手攻擊你,減少你需用的糧食,又將你交給恨你之人、 非利士 的眾城市 ,去 滿足他們的 貪慾; 非利士 人對你罪大惡極的行徑也有愧色。
  • 現代標點和合本 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女 ,使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 文理和合譯本 - 故我伸手爾上、滅爾糈糧、付爾於敵、即羞爾淫行之非利士女、任意以待、
  • 文理委辦譯本 - 故我降災、減爾糈糧、非利士人、羞爾淫行、深為厭惡、故以我爾付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我舉手降罰於爾、減爾糈糧、付爾於惡爾之 非利士 女、任意以待爾、彼見爾之淫行、亦為爾愧怍、
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 손으로 너를 쳐서 네 영토를 줄이고 너를 미워하여 너의 더러운 행위를 역겹게 생각하는 블레셋 사람들에게 너를 넘겨 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, Я поднял на тебя руку и уменьшил определенную тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je suis intervenu contre toi, je t’ai coupé les vivres et je t’ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mêmes indignées par ta conduite infâme .
  • リビングバイブル - そのため、わたしはこの手であなたを打ち倒した。あなたの領土を小さくし、あなたを憎むペリシテ人の手中に陥らせた。ところが、その彼らでさえ、あなたの行状を見て顔を赤くしている。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estendi o meu braço contra você e reduzi o seu território; eu a entreguei à vontade das suas inimigas, as filhas dos filisteus, que ficaram chocadas com a sua conduta lasciva.
  • Hoffnung für alle - Darum erhob ich drohend meine Hand und nahm dir einen Teil von dem weg, was ich dir geschenkt hatte. Ich lieferte dich den gierigen Philisterinnen aus, die dich hassen; doch sogar sie verabscheuten deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tại sao Ta đưa tay đánh ngươi và thu hẹp lãnh thổ ngươi. Ta phó ngươi vào tay người Phi-li-tin, là kẻ thù ghét ngươi và cũng hổ thẹn về hành vi dâm đãng của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงเหยียดมือของเราออกต่อสู้กับเจ้า และลดพรมแดนของเจ้า เรายกเจ้าให้ความโลภโมโทสันของศัตรูของเจ้าคือบรรดาชาวฟีลิสเตีย ผู้ตกตะลึงในความประพฤติอันลามกต่ำทรามของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​เจ้า และ​ลด​อาณาเขต​ที่​เป็น​ส่วน​แบ่ง​ของ​เจ้า​ให้​น้อย​ลง และ​มอบ​เจ้า​ให้​แก่​ความ​โลภ​ของ​ศัตรู​ของ​เจ้า บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ซึ่ง​อับอาย​ต่อ​การ​มัก​มาก​ใน​กาม​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Ezequiel 23:22 - »Por eso, Aholibá, así dice el Señor omnipotente: “Voy a incitar contra ti a tus amantes, de los que ahora estás hastiada. De todas partes traeré contra ti
  • Isaías 3:1 - ¡Presten atención! El Señor, el Señor Todopoderoso, retira de Jerusalén y de Judá todo apoyo y sustento: toda provisión de pan, toda provisión de agua.
  • 2 Reyes 24:2 - Entonces el Señor envió contra Joacim bandas de guerrilleros babilonios, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá para destruir el país, según la palabra que el Señor había dado a conocer por medio de sus siervos los profetas.
  • Deuteronomio 28:48 - Por eso sufrirás hambre y sed, desnudez y pobreza extrema, y serás esclavo de los enemigos que el Señor enviará contra ti. Ellos te pondrán un yugo de hierro sobre el cuello, y te destruirán por completo.
  • Deuteronomio 28:49 - »El Señor levantará contra ti una nación muy lejana, cuyo idioma no podrás entender; vendrá de los confines de la tierra, veloz como un águila.
  • Deuteronomio 28:50 - Esta nación tendrá un aspecto feroz y no respetará a los viejos ni se compadecerá de los jóvenes.
  • Deuteronomio 28:51 - Devorará las crías de tu ganado y las cosechas de tu tierra, hasta aniquilarte. No te dejará trigo, ni mosto ni aceite, ni terneras en las manadas, ni corderos en los rebaños. ¡Te dejará completamente arruinado!
  • Deuteronomio 28:52 - Te acorralará en todas las ciudades de tu tierra; te sitiará hasta que se derrumben esas murallas fortificadas en las que has confiado. ¡Te asediará en toda la tierra y en las ciudades que el Señor tu Dios te ha dado!
  • Deuteronomio 28:53 - »Tal será tu sufrimiento durante el sitio de la ciudad que acabarás comiéndote el fruto de tu vientre, ¡la carne misma de los hijos y las hijas que el Señor tu Dios te ha dado!
  • Deuteronomio 28:54 - Aun el más tierno y sensible de tus hombres no tendrá compasión de su propio hermano, ni de la esposa que ama, ni de los hijos que todavía le queden,
  • Deuteronomio 28:55 - a tal grado que no compartirá con ellos nada de la carne de sus hijos que esté comiendo, pues será todo lo que le quede. »Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades
  • Deuteronomio 28:56 - que aun la más tierna y sensible de tus mujeres, tan sensible y tierna que no se atrevería a rozar el suelo con la planta de los pies, no tendrá compasión de su propio esposo al que ama, ni de sus hijos ni de sus hijas.
  • Deuteronomio 28:57 - No compartirá el hijo que acaba de parir, ni su placenta, sino que se los comerá en secreto, pues será lo único que le quede. ¡Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades!
  • Isaías 5:25 - Por eso se enciende la ira del Señor contra su pueblo, levanta la mano contra él y lo golpea; las montañas se estremecen, los cadáveres quedan como basura en medio de las calles. Con todo, no se aplacó su ira, y su brazo aún sigue extendido.
  • Ezequiel 5:6 - Pero ella se rebeló contra mis leyes y decretos, con una perversidad mayor a la de las naciones y territorios vecinos. En otras palabras, rechazó por completo mis leyes y decretos.
  • Ezequiel 5:7 - »Por eso yo, el Señor omnipotente, declaro: Ustedes han sido más rebeldes que las naciones a su alrededor; no han seguido mis decretos ni obedecido mis leyes, y ni siquiera se han sujetado a las costumbres de esas naciones.
  • Isaías 9:17 - Por eso no se complacerá el Señor en los jóvenes, ni se apiadará de huérfanos y viudas, porque todos ellos son impíos y malvados; sus labios profieren necedades. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
  • Ezequiel 23:25 - Descargaré sobre ti el furor de mi ira, y ellos te maltratarán con saña. Te cortarán la nariz y las orejas, y a tus sobrevivientes los matarán a filo de espada. Te arrebatarán a tus hijos y a tus hijas, y los que aún queden con vida serán consumidos por el fuego.
  • Apocalipsis 17:16 - Los diez cuernos y la bestia que has visto le cobrarán odio a la prostituta. Causarán su ruina y la dejarán desnuda; devorarán su cuerpo y la destruirán con fuego,
  • Oseas 2:9 - »Por eso, llegado el momento le quitaré mi trigo y mi vino nuevo. La dejaré sin la lana y el lino que le di para cubrir su desnudez.
  • Oseas 2:10 - Voy a exhibir su desvergüenza a la vista de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.
  • Oseas 2:11 - Pondré fin a todo su jolgorio: sus peregrinaciones, sus lunas nuevas, sus días de reposo, y sus fiestas solemnes.
  • Oseas 2:12 - Devastaré sus vides y sus higueras, que consideraba la paga de sus amantes. Las convertiré en maleza, y los animales del campo acabarán con ellas.
  • Ezequiel 16:47 - No solo has seguido su conducta, sino que has actuado según sus prácticas repugnantes. En poco tiempo llegaste a ser peor que ellas.
  • Salmo 106:41 - Por eso los entregó a los paganos, y fueron dominados por quienes los odiaban.
  • Ezequiel 23:28 - »”Así dice el Señor omnipotente: Voy a entregarte en manos de los que odias, en manos de quienes te hartaron.
  • Ezequiel 23:29 - Ellos te tratarán con odio y te despojarán de todas tus posesiones. Te dejarán completamente desnuda, y tus prostituciones quedarán al descubierto. Tu lujuria y tu promiscuidad
  • Jeremías 34:21 - »”A Sedequías, rey de Judá, y a sus jefes, los entregaré en manos de sus enemigos, que atentan contra sus vidas, es decir, en poder del ejército del rey de Babilonia, que por el momento se ha replegado.
  • Ezequiel 14:9 - »Si un profeta es seducido y pronuncia un mensaje, será porque yo, el Señor, lo he seducido. Así que levantaré mi mano contra él, y lo haré pedazos en presencia de mi pueblo.
  • 2 Crónicas 28:18 - Por su parte, los filisteos saquearon las ciudades de Judá que estaban en la llanura y en el Néguev, se apoderaron de Bet Semes, Ayalón, Guederot, Soco, Timná y Guimzó, junto con sus respectivas aldeas, y se establecieron en ellas.
  • 2 Crónicas 28:19 - Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey, quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
  • Ezequiel 23:46 - »En efecto, así dice el Señor: ¡Que se convoque a una multitud contra ellas, y que sean entregadas al terror y al saqueo!
  • Ezequiel 23:47 - ¡Que la multitud las apedree y las despedace con la espada! ¡Que maten a sus hijos y a sus hijas, y les prendan fuego a sus casas!
  • Ezequiel 16:37 - Por tanto, reuniré a todos tus amantes, a quienes brindaste placer; tanto a los que amaste como a los que odiaste. Los reuniré contra ti de todas partes, y expondré tu desnudez ante ellos, y ellos te verán completamente desnuda.
  • Ezequiel 16:57 - antes de que se hiciera pública tu maldad? Ahora te has vuelto el hazmerreír de las aldeas edomitas y filisteas, ¡y por todas partes te desprecian!
  • Isaías 9:12 - Los sirios en el este y los filisteos en el oeste se comieron a Israel de un solo bocado. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo levanté mi mano para castigarte y reduje tu territorio; te entregué a las ciudades filisteas, que se avergonzaban de tu conducta depravada.
  • 新标点和合本 - 因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女(“众女”是“城邑”的意思。本章下同),使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我伸手攻击你,减少你的福分,却将你交给恨恶你的非利士人 ,让他们任意待你。他们为你的淫行也感到羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我伸手攻击你,减少你的福分,却将你交给恨恶你的非利士人 ,让他们任意待你。他们为你的淫行也感到羞耻。
  • 当代译本 - 看啊,我要伸手攻击你,削减你的口粮,把你交给憎恨你的非利士人,任他们宰割。他们都为你的淫荡行为感到羞耻。
  • 圣经新译本 - 因此,我伸手攻击你,减少你的粮食(“粮食”或译:“领土”),又把你交给那些恨你的非利士女子,使她们任意待你;她们对你邪荡的行为也感到羞愧。
  • 现代标点和合本 - 因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女 ,使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女 ,使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
  • New International Version - So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
  • New International Reader's Version - So I reached out my powerful hand against you. I made your territory smaller. I handed you over to your Philistine enemies. The people in their towns were shocked by your impure conduct.
  • English Standard Version - Behold, therefore, I stretched out my hand against you and diminished your allotted portion and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • New Living Translation - That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct.
  • Christian Standard Bible - “‘Therefore, I stretched out my hand against you and reduced your provisions. I gave you over to the desire of those who hate you, the Philistine women, who were embarrassed by your indecent conduct.
  • New American Standard Bible - So behold, I have stretched out My hand against you and cut back your rations. And I turned you over to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your outrageous conduct.
  • New King James Version - “Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • Amplified Bible - Behold now [listen very carefully], I have stretched out My hand against you, reduced your portion, and handed you over to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your infamous behavior.
  • American Standard Version - Behold therefore, I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, that are ashamed of thy lewd way.
  • King James Version - Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
  • New English Translation - So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
  • World English Bible - See therefore, I have stretched out my hand over you, and have diminished your portion, and delivered you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
  • 新標點和合本 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我伸手攻擊你,減少你的福分,卻將你交給恨惡你的非利士人 ,讓他們任意待你。他們為你的淫行也感到羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我伸手攻擊你,減少你的福分,卻將你交給恨惡你的非利士人 ,讓他們任意待你。他們為你的淫行也感到羞恥。
  • 當代譯本 - 看啊,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們都為你的淫蕩行為感到羞恥。
  • 聖經新譯本 - 因此,我伸手攻擊你,減少你的糧食(“糧食”或譯:“領土”),又把你交給那些恨你的非利士女子,使她們任意待你;她們對你邪蕩的行為也感到羞愧。
  • 呂振中譯本 - 因此,你看,我伸手攻擊你,減少你需用的糧食,又將你交給恨你之人、 非利士 的眾城市 ,去 滿足他們的 貪慾; 非利士 人對你罪大惡極的行徑也有愧色。
  • 現代標點和合本 - 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女 ,使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。
  • 文理和合譯本 - 故我伸手爾上、滅爾糈糧、付爾於敵、即羞爾淫行之非利士女、任意以待、
  • 文理委辦譯本 - 故我降災、減爾糈糧、非利士人、羞爾淫行、深為厭惡、故以我爾付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我舉手降罰於爾、減爾糈糧、付爾於惡爾之 非利士 女、任意以待爾、彼見爾之淫行、亦為爾愧怍、
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 손으로 너를 쳐서 네 영토를 줄이고 너를 미워하여 너의 더러운 행위를 역겹게 생각하는 블레셋 사람들에게 너를 넘겨 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, Я поднял на тебя руку и уменьшил определенную тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот Я поднял на тебя руку и уменьшил определённую тебе землю; Я предал тебя в распоряжение твоих врагов, дочерей филистимских, которые устыдились твоего непристойного поведения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je suis intervenu contre toi, je t’ai coupé les vivres et je t’ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les villes philistines, elles-mêmes indignées par ta conduite infâme .
  • リビングバイブル - そのため、わたしはこの手であなたを打ち倒した。あなたの領土を小さくし、あなたを憎むペリシテ人の手中に陥らせた。ところが、その彼らでさえ、あなたの行状を見て顔を赤くしている。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estendi o meu braço contra você e reduzi o seu território; eu a entreguei à vontade das suas inimigas, as filhas dos filisteus, que ficaram chocadas com a sua conduta lasciva.
  • Hoffnung für alle - Darum erhob ich drohend meine Hand und nahm dir einen Teil von dem weg, was ich dir geschenkt hatte. Ich lieferte dich den gierigen Philisterinnen aus, die dich hassen; doch sogar sie verabscheuten deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tại sao Ta đưa tay đánh ngươi và thu hẹp lãnh thổ ngươi. Ta phó ngươi vào tay người Phi-li-tin, là kẻ thù ghét ngươi và cũng hổ thẹn về hành vi dâm đãng của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงเหยียดมือของเราออกต่อสู้กับเจ้า และลดพรมแดนของเจ้า เรายกเจ้าให้ความโลภโมโทสันของศัตรูของเจ้าคือบรรดาชาวฟีลิสเตีย ผู้ตกตะลึงในความประพฤติอันลามกต่ำทรามของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ​เจ้า และ​ลด​อาณาเขต​ที่​เป็น​ส่วน​แบ่ง​ของ​เจ้า​ให้​น้อย​ลง และ​มอบ​เจ้า​ให้​แก่​ความ​โลภ​ของ​ศัตรู​ของ​เจ้า บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ซึ่ง​อับอาย​ต่อ​การ​มัก​มาก​ใน​กาม​ของ​เจ้า
  • Ezequiel 23:22 - »Por eso, Aholibá, así dice el Señor omnipotente: “Voy a incitar contra ti a tus amantes, de los que ahora estás hastiada. De todas partes traeré contra ti
  • Isaías 3:1 - ¡Presten atención! El Señor, el Señor Todopoderoso, retira de Jerusalén y de Judá todo apoyo y sustento: toda provisión de pan, toda provisión de agua.
  • 2 Reyes 24:2 - Entonces el Señor envió contra Joacim bandas de guerrilleros babilonios, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá para destruir el país, según la palabra que el Señor había dado a conocer por medio de sus siervos los profetas.
  • Deuteronomio 28:48 - Por eso sufrirás hambre y sed, desnudez y pobreza extrema, y serás esclavo de los enemigos que el Señor enviará contra ti. Ellos te pondrán un yugo de hierro sobre el cuello, y te destruirán por completo.
  • Deuteronomio 28:49 - »El Señor levantará contra ti una nación muy lejana, cuyo idioma no podrás entender; vendrá de los confines de la tierra, veloz como un águila.
  • Deuteronomio 28:50 - Esta nación tendrá un aspecto feroz y no respetará a los viejos ni se compadecerá de los jóvenes.
  • Deuteronomio 28:51 - Devorará las crías de tu ganado y las cosechas de tu tierra, hasta aniquilarte. No te dejará trigo, ni mosto ni aceite, ni terneras en las manadas, ni corderos en los rebaños. ¡Te dejará completamente arruinado!
  • Deuteronomio 28:52 - Te acorralará en todas las ciudades de tu tierra; te sitiará hasta que se derrumben esas murallas fortificadas en las que has confiado. ¡Te asediará en toda la tierra y en las ciudades que el Señor tu Dios te ha dado!
  • Deuteronomio 28:53 - »Tal será tu sufrimiento durante el sitio de la ciudad que acabarás comiéndote el fruto de tu vientre, ¡la carne misma de los hijos y las hijas que el Señor tu Dios te ha dado!
  • Deuteronomio 28:54 - Aun el más tierno y sensible de tus hombres no tendrá compasión de su propio hermano, ni de la esposa que ama, ni de los hijos que todavía le queden,
  • Deuteronomio 28:55 - a tal grado que no compartirá con ellos nada de la carne de sus hijos que esté comiendo, pues será todo lo que le quede. »Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades
  • Deuteronomio 28:56 - que aun la más tierna y sensible de tus mujeres, tan sensible y tierna que no se atrevería a rozar el suelo con la planta de los pies, no tendrá compasión de su propio esposo al que ama, ni de sus hijos ni de sus hijas.
  • Deuteronomio 28:57 - No compartirá el hijo que acaba de parir, ni su placenta, sino que se los comerá en secreto, pues será lo único que le quede. ¡Tal será la angustia que te hará sentir tu enemigo durante el asedio de todas tus ciudades!
  • Isaías 5:25 - Por eso se enciende la ira del Señor contra su pueblo, levanta la mano contra él y lo golpea; las montañas se estremecen, los cadáveres quedan como basura en medio de las calles. Con todo, no se aplacó su ira, y su brazo aún sigue extendido.
  • Ezequiel 5:6 - Pero ella se rebeló contra mis leyes y decretos, con una perversidad mayor a la de las naciones y territorios vecinos. En otras palabras, rechazó por completo mis leyes y decretos.
  • Ezequiel 5:7 - »Por eso yo, el Señor omnipotente, declaro: Ustedes han sido más rebeldes que las naciones a su alrededor; no han seguido mis decretos ni obedecido mis leyes, y ni siquiera se han sujetado a las costumbres de esas naciones.
  • Isaías 9:17 - Por eso no se complacerá el Señor en los jóvenes, ni se apiadará de huérfanos y viudas, porque todos ellos son impíos y malvados; sus labios profieren necedades. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
  • Ezequiel 23:25 - Descargaré sobre ti el furor de mi ira, y ellos te maltratarán con saña. Te cortarán la nariz y las orejas, y a tus sobrevivientes los matarán a filo de espada. Te arrebatarán a tus hijos y a tus hijas, y los que aún queden con vida serán consumidos por el fuego.
  • Apocalipsis 17:16 - Los diez cuernos y la bestia que has visto le cobrarán odio a la prostituta. Causarán su ruina y la dejarán desnuda; devorarán su cuerpo y la destruirán con fuego,
  • Oseas 2:9 - »Por eso, llegado el momento le quitaré mi trigo y mi vino nuevo. La dejaré sin la lana y el lino que le di para cubrir su desnudez.
  • Oseas 2:10 - Voy a exhibir su desvergüenza a la vista de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.
  • Oseas 2:11 - Pondré fin a todo su jolgorio: sus peregrinaciones, sus lunas nuevas, sus días de reposo, y sus fiestas solemnes.
  • Oseas 2:12 - Devastaré sus vides y sus higueras, que consideraba la paga de sus amantes. Las convertiré en maleza, y los animales del campo acabarán con ellas.
  • Ezequiel 16:47 - No solo has seguido su conducta, sino que has actuado según sus prácticas repugnantes. En poco tiempo llegaste a ser peor que ellas.
  • Salmo 106:41 - Por eso los entregó a los paganos, y fueron dominados por quienes los odiaban.
  • Ezequiel 23:28 - »”Así dice el Señor omnipotente: Voy a entregarte en manos de los que odias, en manos de quienes te hartaron.
  • Ezequiel 23:29 - Ellos te tratarán con odio y te despojarán de todas tus posesiones. Te dejarán completamente desnuda, y tus prostituciones quedarán al descubierto. Tu lujuria y tu promiscuidad
  • Jeremías 34:21 - »”A Sedequías, rey de Judá, y a sus jefes, los entregaré en manos de sus enemigos, que atentan contra sus vidas, es decir, en poder del ejército del rey de Babilonia, que por el momento se ha replegado.
  • Ezequiel 14:9 - »Si un profeta es seducido y pronuncia un mensaje, será porque yo, el Señor, lo he seducido. Así que levantaré mi mano contra él, y lo haré pedazos en presencia de mi pueblo.
  • 2 Crónicas 28:18 - Por su parte, los filisteos saquearon las ciudades de Judá que estaban en la llanura y en el Néguev, se apoderaron de Bet Semes, Ayalón, Guederot, Soco, Timná y Guimzó, junto con sus respectivas aldeas, y se establecieron en ellas.
  • 2 Crónicas 28:19 - Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey, quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
  • Ezequiel 23:46 - »En efecto, así dice el Señor: ¡Que se convoque a una multitud contra ellas, y que sean entregadas al terror y al saqueo!
  • Ezequiel 23:47 - ¡Que la multitud las apedree y las despedace con la espada! ¡Que maten a sus hijos y a sus hijas, y les prendan fuego a sus casas!
  • Ezequiel 16:37 - Por tanto, reuniré a todos tus amantes, a quienes brindaste placer; tanto a los que amaste como a los que odiaste. Los reuniré contra ti de todas partes, y expondré tu desnudez ante ellos, y ellos te verán completamente desnuda.
  • Ezequiel 16:57 - antes de que se hiciera pública tu maldad? Ahora te has vuelto el hazmerreír de las aldeas edomitas y filisteas, ¡y por todas partes te desprecian!
  • Isaías 9:12 - Los sirios en el este y los filisteos en el oeste se comieron a Israel de un solo bocado. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
圣经
资源
计划
奉献