Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:24 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 新标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 当代译本 - 还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
  • 圣经新译本 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 现代标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本(拼音版) - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
  • New International Version - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
  • New International Reader's Version - Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
  • English Standard Version - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
  • New Living Translation - you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
  • Christian Standard Bible - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • New American Standard Bible - that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
  • New King James Version - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Amplified Bible - that you built yourself an altar for prostitution and made yourself a high place [for ritual prostitution] in every square [of Jerusalem].
  • American Standard Version - that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
  • King James Version - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
  • New English Translation - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
  • World English Bible - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
  • 新標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 當代譯本 - 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
  • 聖經新譯本 - 你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
  • 呂振中譯本 - 你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
  • 現代標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 文理和合譯本 - 復為己作穹廬、在各街築高臺、
  • 文理委辦譯本 - 在諸逵衢作高臺、以為妓室、
  • Nueva Versión Internacional - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • 현대인의 성경 - 너를 위해 우상의 신전을 짓고 모든 광장에 사당을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях.
  • Восточный перевод - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
  • リビングバイブル - あなたは愛人たちのために売春宿を設け、道々に偶像の祭壇を建てた。
  • Nova Versão Internacional - em cada praça pública, você construiu para você mesma altares e santuários elevados.
  • Hoffnung für alle - An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ngươi còn xây cất miếu thờ tà thần và dựng bàn thờ tại mỗi góc phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังได้สร้างเนินสูงให้ตัวเองและสร้างสถานบูชาที่สูงตระหง่านไว้ที่ลานชุมชนทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก่อ​เนิน​ขึ้น​และ​สร้าง​วิหาร​อัน​ตระหง่าน​ที่​ลาน​เมือง​ทุก​แห่ง
交叉引用
  • 历代志下 33:3 - 他重新建筑他父亲希西家所拆毁的丘坛,为诸巴力筑坛,造亚舍拉,又敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 历代志下 33:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 历代志下 33:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 历代志下 33:6 - 并在欣嫩子谷使他的儿子经火,又观星象,行法术,行邪术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。
  • 历代志下 33:7 - 他在 神殿内立雕刻的偶像; 神曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。
  • 列王纪下 23:11 - 他把在耶和华殿门旁、靠近拿单‧米勒官员走廊的屋子,犹大列王献给太阳的马废去,且用火焚烧献给太阳的战车。
  • 列王纪下 23:12 - 犹大列王在亚哈斯楼房顶上所筑的坛和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁,从那里移走 ,把灰倒在汲沦溪中。
  • 耶利米书 17:3 - 我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。
  • 列王纪下 23:5 - 从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城镇的丘坛和耶路撒冷周围烧香,现在王都废去,他们是向巴力和日、月、行星,以及天上万象烧香的人。
  • 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉从耶和华殿里搬到耶路撒冷外的汲沦溪,在汲沦溪边焚烧,打碎成灰,把灰撒在平民的坟上。
  • 列王纪下 23:7 - 他又拆毁耶和华殿里男的庙妓的屋子,就是妇女在那里为亚舍拉编织衣服的屋子。
  • 利未记 26:30 - 我要摧毁你们的丘坛,砍掉你们的香坛,把你们的尸首扔在你们偶像的残骸上。我的心也必厌恶你们,
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树 中间,在各青翠的树下欲火攻心; 在山谷间,在岩隙下杀了儿女;
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 列王纪下 21:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 列王纪下 21:6 - 并使他的儿子经火,又观星象,行法术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。
  • 列王纪下 21:7 - 他又把自己所造的亚舍拉雕像立在殿内,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。
  • 耶利米书 2:20 - “你 在古时折断你的轭,解开你的绳索, 说:‘我必不事奉耶和华 。’ 你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 以西结书 20:28 - 我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
  • 以西结书 20:29 - 我就对他们说:你们去的那丘坛叫什么呢?它名叫巴麻,直到今日。
  • 耶利米书 3:2 - 你举目向光秃的高地观看, 何处没有你的淫行呢? 你坐在道路旁等候, 好像阿拉伯人在旷野埋伏, 你的淫行和邪恶使全地污秽了。
  • 诗篇 78:58 - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 以西结书 16:31 - 在各个街头建造土墩,在各广场上筑高台;但你藐视行淫的赏金,又不像妓女。
  • 以赛亚书 57:7 - 你在高而又高的山上安设床铺, 上那里去献祭。
  • 以西结书 16:39 - 我要把你交在他们手中;他们必拆毁你的土墩,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物,留下你赤身露体。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 新标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 当代译本 - 还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
  • 圣经新译本 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 现代标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本(拼音版) - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
  • New International Version - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
  • New International Reader's Version - Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
  • English Standard Version - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
  • New Living Translation - you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
  • Christian Standard Bible - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • New American Standard Bible - that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
  • New King James Version - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Amplified Bible - that you built yourself an altar for prostitution and made yourself a high place [for ritual prostitution] in every square [of Jerusalem].
  • American Standard Version - that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
  • King James Version - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
  • New English Translation - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
  • World English Bible - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
  • 新標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 當代譯本 - 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
  • 聖經新譯本 - 你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
  • 呂振中譯本 - 你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
  • 現代標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 文理和合譯本 - 復為己作穹廬、在各街築高臺、
  • 文理委辦譯本 - 在諸逵衢作高臺、以為妓室、
  • Nueva Versión Internacional - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • 현대인의 성경 - 너를 위해 우상의 신전을 짓고 모든 광장에 사당을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях.
  • Восточный перевод - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
  • リビングバイブル - あなたは愛人たちのために売春宿を設け、道々に偶像の祭壇を建てた。
  • Nova Versão Internacional - em cada praça pública, você construiu para você mesma altares e santuários elevados.
  • Hoffnung für alle - An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ngươi còn xây cất miếu thờ tà thần và dựng bàn thờ tại mỗi góc phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังได้สร้างเนินสูงให้ตัวเองและสร้างสถานบูชาที่สูงตระหง่านไว้ที่ลานชุมชนทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก่อ​เนิน​ขึ้น​และ​สร้าง​วิหาร​อัน​ตระหง่าน​ที่​ลาน​เมือง​ทุก​แห่ง
  • 历代志下 33:3 - 他重新建筑他父亲希西家所拆毁的丘坛,为诸巴力筑坛,造亚舍拉,又敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 历代志下 33:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 历代志下 33:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 历代志下 33:6 - 并在欣嫩子谷使他的儿子经火,又观星象,行法术,行邪术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。
  • 历代志下 33:7 - 他在 神殿内立雕刻的偶像; 神曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。
  • 列王纪下 23:11 - 他把在耶和华殿门旁、靠近拿单‧米勒官员走廊的屋子,犹大列王献给太阳的马废去,且用火焚烧献给太阳的战车。
  • 列王纪下 23:12 - 犹大列王在亚哈斯楼房顶上所筑的坛和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁,从那里移走 ,把灰倒在汲沦溪中。
  • 耶利米书 17:3 - 我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。
  • 列王纪下 23:5 - 从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城镇的丘坛和耶路撒冷周围烧香,现在王都废去,他们是向巴力和日、月、行星,以及天上万象烧香的人。
  • 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉从耶和华殿里搬到耶路撒冷外的汲沦溪,在汲沦溪边焚烧,打碎成灰,把灰撒在平民的坟上。
  • 列王纪下 23:7 - 他又拆毁耶和华殿里男的庙妓的屋子,就是妇女在那里为亚舍拉编织衣服的屋子。
  • 利未记 26:30 - 我要摧毁你们的丘坛,砍掉你们的香坛,把你们的尸首扔在你们偶像的残骸上。我的心也必厌恶你们,
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树 中间,在各青翠的树下欲火攻心; 在山谷间,在岩隙下杀了儿女;
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。
  • 列王纪下 21:4 - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 列王纪下 21:6 - 并使他的儿子经火,又观星象,行法术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。
  • 列王纪下 21:7 - 他又把自己所造的亚舍拉雕像立在殿内,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。
  • 耶利米书 2:20 - “你 在古时折断你的轭,解开你的绳索, 说:‘我必不事奉耶和华 。’ 你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 以西结书 20:28 - 我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
  • 以西结书 20:29 - 我就对他们说:你们去的那丘坛叫什么呢?它名叫巴麻,直到今日。
  • 耶利米书 3:2 - 你举目向光秃的高地观看, 何处没有你的淫行呢? 你坐在道路旁等候, 好像阿拉伯人在旷野埋伏, 你的淫行和邪恶使全地污秽了。
  • 诗篇 78:58 - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 以西结书 16:31 - 在各个街头建造土墩,在各广场上筑高台;但你藐视行淫的赏金,又不像妓女。
  • 以赛亚书 57:7 - 你在高而又高的山上安设床铺, 上那里去献祭。
  • 以西结书 16:39 - 我要把你交在他们手中;他们必拆毁你的土墩,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物,留下你赤身露体。
圣经
资源
计划
奉献