逐节对照
- New American Standard Bible - You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images so that you might commit prostitution with them.
- 新标点和合本 - 你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与他行邪淫;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你拿我所赐给你的那些美丽的金银宝物,为自己制造男性的偶像,与它们行淫;
- 和合本2010(神版-简体) - 你拿我所赐给你的那些美丽的金银宝物,为自己制造男性的偶像,与它们行淫;
- 当代译本 - 你用我给你的金银首饰为自己制造男人的像,与它们苟合。
- 圣经新译本 - 你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。
- 现代标点和合本 - 你又将我所给你那华美的金银宝器为自己制造人像,与它行邪淫。
- 和合本(拼音版) - 你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与它行邪淫。
- New International Version - You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
- New International Reader's Version - I had given you fine jewelry. It was made out of gold and silver. You used it to make for yourself statues of male gods. You worshiped those gods. You were not faithful to me.
- English Standard Version - You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and with them played the whore.
- New Living Translation - You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me!
- The Message - “‘And then you took all that fine jewelry I gave you, my gold and my silver, and made pornographic images of them for your brothels. You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense. And then you set out the wonderful foods I provided—the fresh breads and fruits, with fine herbs and spices, which were my gifts to you—and you served them as delicacies in your whorehouses. That’s what happened, says God, the Master.
- Christian Standard Bible - You also took your beautiful jewelry made from the gold and silver I had given you, and you made male images so that you could engage in prostitution with them.
- New King James Version - You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.
- Amplified Bible - You also took your beautiful jewels and beautiful vessels made of My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself images of men so that you could prostitute yourself with them;
- American Standard Version - Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
- King James Version - Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
- New English Translation - You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.
- World English Bible - You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them.
- 新標點和合本 - 你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拿我所賜給你的那些美麗的金銀寶物,為自己製造男性的偶像,與它們行淫;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你拿我所賜給你的那些美麗的金銀寶物,為自己製造男性的偶像,與它們行淫;
- 當代譯本 - 你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與它們苟合。
- 聖經新譯本 - 你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。
- 呂振中譯本 - 你又將我所給你的、我那些華美金器銀器、去為你自己製造男性的像,而跟它們行淫;
- 現代標點和合本 - 你又將我所給你那華美的金銀寶器為自己製造人像,與它行邪淫。
- 文理和合譯本 - 亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
- 文理委辦譯本 - 爾亦取我所賜之金銀珍寶、作人之像、狥欲而行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦取我賜爾之金銀美飾、為己作偶像、狀若男身、與之行淫、
- Nueva Versión Internacional - Con las joyas de oro y plata que yo te había obsequiado, hiciste imágenes masculinas, y con ellas te prostituiste ofreciéndoles culto.
- 현대인의 성경 - 너는 또 내가 너에게 준 금은 보석으로 남자 우상들을 만들어 그들과 음행하고
- Новый Русский Перевод - Ты взяла прекрасные драгоценности, которые Я тебе дал, драгоценности из Моего золота и серебра, сделала себе мужские изображения и распутничала с ними.
- Восточный перевод - Ты взяла прекрасные драгоценности, которые Я тебе дал, драгоценности из Моего золота и серебра, сделала себе мужские изображения и распутничала с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты взяла прекрасные драгоценности, которые Я тебе дал, драгоценности из Моего золота и серебра, сделала себе мужские изображения и распутничала с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты взяла прекрасные драгоценности, которые Я тебе дал, драгоценности из Моего золота и серебра, сделала себе мужские изображения и распутничала с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as pris tes magnifiques bijoux faits de mon or et de mon argent que je t’avais donnés, tu en as fait des statues d’hommes et tu t’es livrée avec elles à la prostitution.
- リビングバイブル - あなたはわたしが与えた宝石や金銀の装身具で男の像を造り、それを拝んだ。それこそ、わたしを裏切る姦淫だ。
- Nova Versão Internacional - Você apanhou as joias finas que eu tinha dado a você, joias feitas com meu ouro e minha prata, e fez para você mesma ídolos em forma de homem e se prostituiu com eles.
- Hoffnung für alle - Du nahmst den Schmuck aus Silber und Gold, den ich dir geschenkt hatte, und machtest dir männliche Götterfiguren daraus. Mit ihnen hast du mich betrogen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi lấy đồ trang sức và vật trang hoàng bằng vàng và bạc Ta cho để làm tượng đàn ông rồi hành dâm với chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังเอาเพชรนิลจินดาชั้นเลิศซึ่งเรามอบให้ และเครื่องประดับเงินและทองคำของเราไปสร้างรูปเคารพเพศชายสำหรับตน และทำการแพศยากับรูปเคารพเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องประดับเงินและทองคำอันงดงามของเจ้าที่เราให้เจ้า เจ้าเอาไปหล่อเป็นรูปเคารพซึ่งเป็นร่างของผู้ชาย และกระทำตนเป็นหญิงแพศยาต่อรูปเคารพเหล่านั้น
交叉引用
- Exodus 32:1 - Now when the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people assembled around Aaron and said to him, “Come, make us a god who will go before us; for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt—we do not know what happened to him.”
- Exodus 32:2 - Aaron said to them, “Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
- Exodus 32:3 - So all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.
- Exodus 32:4 - Then he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a cast metal calf; and they said, “ This is your god, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
- Ezekiel 23:14 - So she increased her obscene practices. And she saw men carved on the wall, images of the Chaldeans drawn in bright red,
- Ezekiel 23:15 - wearing belts around their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
- Ezekiel 23:16 - And when she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
- Ezekiel 23:17 - And the Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their obscene practice. And when she had been defiled by them, she turned away from them in disgust.
- Ezekiel 23:18 - She exposed her obscene practices and exposed her nakedness; then I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
- Ezekiel 23:19 - Yet she multiplied her obscene practices, remembering the days of her youth, when she prostituted herself in the land of Egypt.
- Ezekiel 23:20 - She lusted after their lovers, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose discharge is like the discharge of horses.
- Ezekiel 23:21 - So you longed for the outrageous sin of your youth, when the Egyptians handled your breasts because of the breasts of your youth.
- Ezekiel 7:19 - They will fling their silver into the streets, and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to save them on the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite, nor can they fill their stomachs, because their wrongdoing has become a cause of stumbling.
- Ezekiel 7:20 - Moreover, they transformed the splendor of His jewels into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.
- Isaiah 44:19 - No one remembers, nor is there knowledge or understanding to say, “I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I bow down before a block of wood!”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; a deceived heart has misled him. And he cannot save himself, nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
- Jeremiah 2:27 - Who say to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their backs to Me, And not their faces; But in the time of their trouble they will say, ‘Arise and save us!’
- Jeremiah 2:28 - But where are your gods Which you made for yourself? Let them arise, if they can save you In the time of your trouble! For as many as the number of your cities Are your gods, Judah.
- Hosea 2:13 - I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her nose ring and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord.
- Ezekiel 16:11 - I adorned you with jewelry, put bracelets on your wrists, and a necklace around your neck.
- Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
- Jeremiah 3:9 - And because of the thoughtlessness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stones and trees.
- Isaiah 57:7 - On a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.
- Isaiah 57:8 - Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked at their manhood.