逐节对照
- 新標點和合本 - 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鍊戴在你項上。
- 新标点和合本 - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
- 和合本2010(神版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
- 当代译本 - 我用首饰来装扮你,给你戴上手镯、项链、
- 圣经新译本 - 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上,
- 现代标点和合本 - 又用装饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
- 和合本(拼音版) - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
- New International Version - I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
- New International Reader's Version - I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck.
- English Standard Version - And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck.
- New Living Translation - I gave you lovely jewelry, bracelets, beautiful necklaces,
- Christian Standard Bible - I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
- New American Standard Bible - I adorned you with jewelry, put bracelets on your wrists, and a necklace around your neck.
- New King James Version - I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck.
- Amplified Bible - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
- American Standard Version - And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
- King James Version - I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
- New English Translation - I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.
- World English Bible - I decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
- 當代譯本 - 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
- 聖經新譯本 - 我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鍊戴在你頸上,
- 呂振中譯本 - 我用妝飾物給你打扮,將鐲子戴在你手上,將鍊子戴在你脖子上,
- 現代標點和合本 - 又用裝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。
- 文理和合譯本 - 以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、
- 文理委辦譯本 - 加以首飾、著釧於手、垂金於項、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、
- Nueva Versión Internacional - Te adorné con joyas: te puse pulseras, collares,
- 현대인의 성경 - 또 내가 보석으로 너를 꾸미고 팔찌를 끼우며 목걸이를 달아 주고
- Новый Русский Перевод - Я украсил тебя драгоценностями: надел браслеты тебе на запястья, ожерелье на шею,
- Восточный перевод - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai parée de bijoux : j’ai orné tes poignets de bracelets, et ton cou d’un collier.
- リビングバイブル - また、美しい装身具、腕輪や首飾り、鼻輪、イヤリング、宝石のついた冠も整えた。
- Nova Versão Internacional - Adornei-a com joias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;
- Hoffnung für alle - Ich gab dir wertvollen Schmuck, legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đeo cho ngươi đủ thứ đồ trang sức, vòng ngọc, kiềng vàng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราตกแต่งเจ้าด้วยเพชรนิลจินดา สวมกำไลมือและสร้อยคอให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราตกแต่งตัวเจ้าด้วยเครื่องประดับ และสวมกำไลมือและสร้อยคอให้แก่เจ้า
交叉引用
- 啟示錄 4:4 - 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐着二十四位長老,身穿白衣,頭上戴着金冠冕。
- 何西阿書 2:13 - 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪; 那時她佩帶耳環和別樣妝飾, 隨從她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
- 以賽亞書 28:5 - 到那日,萬軍之耶和華 必作他餘剩之民的榮冠華冕,
- 雅歌 1:10 - 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
- 約伯記 42:11 - 約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊銀子和一個金環。
- 士師記 8:24 - 基甸又對他們說:「我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。」(原來仇敵是以實瑪利人,都是戴金耳環的。)
- 以斯帖記 2:17 - 王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。
- 利未記 8:9 - 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
- 但以理書 5:7 - 大聲吩咐將用法術的和迦勒底人並觀兆的領進來,對巴比倫的哲士說,誰能讀這文字,把講解告訴我,他必身穿紫袍,項帶金鍊,在我國中位列第三。
- 以賽亞書 3:21 - 戒指、鼻環、
- 創世記 24:53 - 當下僕人拿出金器、銀器,和衣服送給利百加,又將寶物送給她哥哥和她母親。
- 耶利米哀歌 5:16 - 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
- 以西結書 23:40 - 「況且你們二婦打發使者去請遠方人。使者到他們那裏,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,
- 出埃及記 32:2 - 亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
- 出埃及記 35:22 - 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環(或譯:鼻環)、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
- 雅歌 4:9 - 我妹子,我新婦, 你奪了我的心。 你用眼一看, 用你項上的一條金鍊, 奪了我的心!
- 箴言 4:9 - 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
- 啟示錄 4:10 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 但以理書 5:16 - 我聽說你善於講解,能解疑惑;現在你若能讀這文字,把講解告訴我,就必身穿紫袍,項戴金鍊,在我國中位列第三。」
- 但以理書 5:29 - 伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
- 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
- 創世記 35:4 - 他們就把外邦人的神像和他們耳朵上的環子交給雅各;雅各都藏在示劍那裏的橡樹底下。
- 啟示錄 2:10 - 你將要受的苦你不用怕。魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們被試煉,你們必受患難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
- 箴言 1:9 - 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
- 以西結書 23:42 - 在那裏有羣眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在她們的頭上。
- 民數記 31:50 - 如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
- 創世記 41:42 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
- 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
- 創世記 24:47 - 我問她說:『你是誰的女兒?』她說:『我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。』我就把環子戴在她鼻子上,把鐲子戴在她兩手上。
- 創世記 24:22 - 駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子,