逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들이 나에게 신실하지 못하였으므로 내가 그 땅을 황폐하게 하겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- 新标点和合本 - 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。”
- 当代译本 - 我必使他们的土地荒凉,因为他们对我不忠。这是主耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 我必使这地荒凉,因为他们行了不忠的事。这是主耶和华的宣告。”
- 现代标点和合本 - 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
- 和合本(拼音版) - 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
- New International Version - I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign Lord.”
- New International Reader's Version - I will make the land a dry and empty desert. My people have not been faithful to me,” announces the Lord and King.
- English Standard Version - And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, declares the Lord God.”
- New Living Translation - And I will make the land desolate because my people have been unfaithful to me. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
- Christian Standard Bible - I will make the land desolate because they have acted unfaithfully.” This is the declaration of the Lord God.
- New American Standard Bible - So I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,’ ” declares the Lord God.
- New King James Version - Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,’ says the Lord God.”
- Amplified Bible - I will make the land desolate (ruined, deserted), because they have acted unfaithfully [through their idolatry],’ says the Lord God.”
- American Standard Version - And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.
- New English Translation - I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign Lord.”
- World English Bible - I will make the land desolate, because they have committed a trespass,” says the Lord Yahweh.
- 新標點和合本 - 我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使這地荒涼,因為他們做了背叛的事。這是主耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使這地荒涼,因為他們做了背叛的事。這是主耶和華說的。」
- 當代譯本 - 我必使他們的土地荒涼,因為他們對我不忠。這是主耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 我必使這地荒涼,因為他們行了不忠的事。這是主耶和華的宣告。”
- 呂振中譯本 - 我必使這地荒涼,因為他們行事不忠實: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
- 現代標點和合本 - 我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」
- 文理和合譯本 - 因居民干罪、我必使斯土荒蕪、主耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 以色列民蹈愆尤、故其地必荒蕪、我耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民大行不法 不法或作悖逆 之事、故我必使其地荒蕪、此乃主天主所言、
- Nueva Versión Internacional - Convertiré a este país en desolación, porque ha sido infiel. Lo afirma el Señor omnipotente».
- Новый Русский Перевод - Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Господь.
- Восточный перевод - Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - De leur pays, je ferai un désert à cause de leurs rébellions. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- リビングバイブル - 彼らが偶像礼拝をやめないので、 わたしはこの地を荒れはてさせる。」 神である主は、そう語るのです。
- Nova Versão Internacional - Arrasarei a terra porque eles foram infiéis. Palavra do Soberano, o Senhor”.
- Hoffnung für alle - Das ganze Land mache ich zu einer menschenleeren Wüste, weil seine Bewohner mir die Treue gebrochen haben. Darauf könnt ihr euch verlassen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho đất đai hoang vắng tiêu điều vì dân Ta đã làm điều bất trung với Ta. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ดินแดนนั้นถูกทิ้งร้าง เพราะพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะทำให้แผ่นดินเป็นที่รกร้าง เพราะพวกเขาไม่ภักดี” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
交叉引用
- 역대하 36:14 - 이뿐 아니라 유다의 지도자들과 제사장들과 백성들도 그 주변 나라들의 악한 행위를 본받아 이방 우상들을 섬기고 여호와께서 거룩하게 하신 예루살렘 성전을 더럽혔다.
- 역대하 36:15 - 그들 조상의 하나님 여호와께서는 그의 백성과 성전을 아끼셨기 때문에 그의 사자들을 보내 그들에게 계속 경고하셨다.
- 역대하 36:16 - 그러나 그들은 하나님의 사자들을 조롱하고 그의 말씀을 멸시하며 그의 예언자들을 비웃었다. 그래서 결국 그들은 여호와의 노여움을 사서 구제받을 길이 없게 되었다.
- 에스겔 33:29 - 그들이 행한 모든 더러운 일 때문에 내가 그 땅을 황폐하게 할 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.’
- 이사야 24:3 - 땅은 완전히 황무지가 되고 약탈당할 것이다. 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.
- 이사야 24:4 - 땅이 마르고 시들어 가며 온 세계가 쇠잔하고 세상의 높은 자들도 쇠약해 가고 있다.
- 이사야 24:5 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
- 이사야 24:6 - 그래서 하나님은 땅에 저주를 내렸고 사람들은 그 죄의 대가를 받아 살아 남은 자가 적으며
- 이사야 24:7 - 포도나무가 시들고 포도즙은 귀하게 되었으며 한때 즐거워하던 자가 이제는 다 슬퍼하게 되었다.
- 이사야 24:8 - 또 소고를 치고 수금을 타던 음악 소리가 그쳤으며
- 이사야 24:9 - 아무도 흥겹게 노래를 부르면서 포도주를 마실 수 없게 되었고 술맛은 쓰게 되었다.
- 이사야 24:10 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
- 이사야 24:11 - 포도주가 없으므로 사람들이 거리에서 소리를 지르고 즐거워하던 사람이 침울해지며 땅에서 기쁨이 사라지고 말았다.
- 이사야 24:12 - 성이 폐허가 되고 성문이 파괴되었으니
- 스바냐 1:18 - 여호와께서 분노하시는 날에 그들의 은과 금이 그들을 구하지 못할 것이며 여호와의 질투의 불에 온 땅이 소멸될 것이다. 이것은 여호와께서 이 땅에 사는 모든 자를 순식간에 없애 버릴 것이기 때문이다.
- 예레미야 25:10 - 내가 또 그들에게서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리와 맷돌소리와 등불 빛이 사라지게 할 것이니
- 예레미야 25:11 - 이 온 땅이 황폐해지고 온 세상이 그 폐허를 보고 놀랄 것이며 이스라엘과 그 인접국들은 70년 동안 바빌로니아 왕을 섬길 것이다.
- 이사야 6:11 - 그때 내가 “주여, 언제까지 이런 상태가 계속되겠습니까?” 하고 묻자 그분은 이렇게 대답하셨다. “성들은 폐허가 되어 주민이 없고 집에도 사는 사람이 없으며 토지는 황무지가 되고
- 에스겔 14:13 - “사람의 아들아, 만일 어떤 나라가 나에게 범죄하여 신실치 못하면 내가 손을 들어 식량 공급을 끊어 버리고 기근을 보내 사람과 짐승을 다 같이 죽여 버리겠다.
- 에스겔 14:14 - 비록 노아, 다니엘, 욥과 같은 사람이 거기 있을지라도 그들은 자기들의 의로 자기들의 생명만 건지게 될 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- 에스겔 14:15 - “만일 내가 사나운 짐승을 보내 그 땅에 쏘다니게 하여 짐승 때문에 사람이 통행하지 못하게 되었을 때
- 에스겔 14:16 - 비록 이 세 사람이 거기에 있을지라도 내가 분명히 말하지만 그들은 자기들의 자녀들도 구출하지 못할 것이며 그들은 자신들만 구원을 받고 그 땅은 황폐해질 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- 에스겔 14:17 - “또 내가 그 땅에 전쟁을 일으켜 칼로 사람과 짐승을 죽일 때
- 에스겔 14:18 - 비록 이 세 사람이 거기 있을지라도 내가 분명히 말하지만 그들은 자기들의 자녀들도 구출하지 못하고 자기들만 구원을 받을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- 에스겔 14:19 - “내가 그 땅에 무서운 질병을 보내고 내 분노를 그 위에 쏟아 사람과 짐승을 죽일 때
- 에스겔 14:20 - 비록 노아와 다니엘과 욥이 거기 있을지라도 내가 분명히 말하지만 그들은 자기 자녀들도 구출하지 못하고 자기들의 의로 자기들만 구원을 받을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- 에스겔 14:21 - 주 여호와께서 다시 말씀하셨다. “내가 나의 네 가지 무서운 심판, 곧 전쟁과 기근과 사나운 짐승과 질병을 예루살렘에 보내 사람과 짐승을 다 죽일 때 그 피해가 대단할 것이다.
- 에스겔 17:20 - 내가 그물을 던져 그를 잡아 끌고 바빌로니아로 가서 나를 배신한 죄를 거기서 심문할 것이니
- 에스겔 6:14 - 내가 손을 들어 그들을 치고 남쪽 광야에서부터 북쪽 리블라까지 그들의 땅을 모조리 황폐하게 할 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”