逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Prendra-t-on de ce bois pour en fabriquer un objet ? En fera-t-on une cheville pour suspendre un objet ?
- 新标点和合本 - 其上可以取木料做什么工用,可以取来做钉子挂什么器皿吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可以从其中取木料来做工吗?人可以拿来做钉子,挂东西在上面吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 可以从其中取木料来做工吗?人可以拿来做钉子,挂东西在上面吗?
- 当代译本 - 葡萄木有什么用呢?能用它制造挂钩挂东西吗?
- 圣经新译本 - 人可以从葡萄树上取木料制造物件吗?可以从葡萄树上取木料做钉子挂器皿吗?
- 现代标点和合本 - 其上可以取木料做什么功用?可以取来做钉子挂什么器皿吗?
- 和合本(拼音版) - 其上可以取木料作什么功用?可以取来作钉子挂什么器皿吗?
- New International Version - Is wood ever taken from it to make anything useful? Do they make pegs from it to hang things on?
- New International Reader's Version - Can its wood ever be made into anything useful? Can pegs be made from it to hang things on?
- English Standard Version - Is wood taken from it to make anything? Do people take a peg from it to hang any vessel on it?
- New Living Translation - Can its wood be used for making things, like pegs to hang up pots and pans?
- Christian Standard Bible - Can wood be taken from it to make something useful? Or can anyone make a peg from it to hang things on?
- New American Standard Bible - Can wood be taken from it to make anything, or can even a peg be taken from it on which to hang any utensil?
- New King James Version - Is wood taken from it to make any object? Or can men make a peg from it to hang any vessel on?
- Amplified Bible - Can wood be taken from it to make any object? Or can men take a peg from it on which to hang any vessel?
- American Standard Version - Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
- King James Version - Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
- New English Translation - Can wood be taken from it to make anything useful? Or can anyone make a peg from it to hang things on?
- World English Bible - Will wood be taken of it to make anything? Will men take a pin of it to hang any vessel on it?
- 新標點和合本 - 其上可以取木料做甚麼工用,可以取來做釘子掛甚麼器皿嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可以從其中取木料來做工嗎?人可以拿來做釘子,掛東西在上面嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 可以從其中取木料來做工嗎?人可以拿來做釘子,掛東西在上面嗎?
- 當代譯本 - 葡萄木有什麼用呢?能用它製造掛鉤掛東西嗎?
- 聖經新譯本 - 人可以從葡萄樹上取木料製造物件嗎?可以從葡萄樹上取木料做釘子掛器皿嗎?
- 呂振中譯本 - 那上頭有木料可以取來作工具麼?或者人可以從那上頭取橛子來掛甚麼器皿麼?
- 現代標點和合本 - 其上可以取木料做什麼功用?可以取來做釘子掛什麼器皿嗎?
- 文理和合譯本 - 可取其木、以製何器、可取其材、以作釘而懸物乎、
- 文理委辦譯本 - 其木不適於用、不能作釘藉以懸物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可取其木為材以備工用乎、可取以作釘懸什物乎、
- Nueva Versión Internacional - Esa madera no sirve para hacer muebles, ¡y ni siquiera para hacer una percha!
- 현대인의 성경 - 포도나무 가지에서 무슨 쓸모있는 나무가 나오겠느냐? 그것을 가지고 물건을 걸어 둘 못이라도 만들 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
- Восточный перевод - Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из неё хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из неё хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из неё хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
- リビングバイブル - いや、ぶどうの木は、 食器を掛ける木くぎにさえできない。
- Nova Versão Internacional - Alguma vez a madeira dela é usada para fazer algo útil? Alguém faz suportes com ela para neles pendurar coisas?
- Hoffnung für alle - Kann man irgendetwas daraus herstellen? Oder kann man es wenigstens als Pflock in eine Wand schlagen, um allerlei Werkzeuge daran aufzuhängen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào dây nho làm những vật dụng như làm cái móc treo đồ được không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้องุ่นจะนำมาใช้ประโยชน์อะไรได้เล่า? เอามาทำที่แขวนสิ่งใดได้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้จากเถาองุ่นเอามาทำสิ่งใดได้บ้างไหม มีใครใช้ไม้เถาทำเป็นเดือยแขวนภาชนะได้ไหม
交叉引用
- Matthieu 5:13 - Vous êtes le sel de la terre. Si ce sel perd sa saveur, avec quoi la salera-t-on ? Ce sel ne vaut plus rien : il n’est bon qu’à être jeté dehors et piétiné.
- Marc 9:50 - Le sel est utile, mais s’il perd son goût, avec quoi lui rendrez-vous sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix entre vous.
- Jérémie 24:8 - Mais, déclare l’Eternel, je traiterai Sédécias, roi de Juda, ses hauts dignitaires et ceux qui subsistent de Jérusalem, ceux qui restent dans ce pays et ceux qui se sont réfugiés en Egypte, comme de mauvaises figues, qui sont si mauvaises qu’elles ne sont plus mangeables.
- Luc 14:34 - Le sel est une bonne chose, mais s’il devient insipide, comment lui rendra-t-on sa saveur ?
- Luc 14:35 - On ne peut plus l’utiliser, ni pour la terre, ni pour le fumier. Il n’y a plus qu’à le jeter. Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende !