逐节对照
- Christian Standard Bible - “Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?
- 新标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
- 当代译本 - “人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗?
- 圣经新译本 - “人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
- 现代标点和合本 - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- 和合本(拼音版) - “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
- New International Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?
- New International Reader's Version - “Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
- English Standard Version - “Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?
- New Living Translation - “Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine’s wood as useful as the wood of a tree?
- New American Standard Bible - “Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- New King James Version - “Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest?
- Amplified Bible - “Son of man, how is the wood of the grapevine (Israel) better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
- American Standard Version - Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- King James Version - Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
- New English Translation - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
- World English Bible - “Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
- 新標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,葡萄樹比一切其他的樹,就是樹林裏眾樹木的樹枝,有甚麼長處呢?
- 當代譯本 - 「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎?
- 聖經新譯本 - “人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
- 呂振中譯本 - 『人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處呢?森林樹木中的 葡萄 枝 比別的樹枝有甚麼好處呢 ?
- 現代標點和合本 - 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?
- 文理和合譯本 - 人子歟、葡萄樹在眾木中、葡萄枝在叢林中、有何長乎、
- 文理委辦譯本 - 人子、葡萄之樹、豈得於林中眾木、等量齊觀乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, ¿en qué supera la madera de la vid a la madera de los árboles del bosque?
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 포도나무를 어떻 게 다른 나무에 비할 수 있겠느냐? 포도나무 가지를 숲속의 나무에 비교할 때 나은 것이 무엇이냐?
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?
- リビングバイブル - 「人の子よ。 森の中のぶどうの木に、どれだけの価値があるか。 ほかの木のように役に立つだろうか。 その枝の一本ほどの価値があるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, em que a madeira da videira é melhor do que o galho de qualquer árvore da floresta?
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, ist das Holz eines Weinstocks etwa besser als das der anderen Bäume, die im Wald wachsen? Wozu ist es denn zu gebrauchen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, cây nho rừng có hơn gì các loại cây khác không? Dây nho có ích bằng gỗ không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้องุ่นมีอะไรดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้ใดๆ ในป่าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ไม้จากเถาองุ่นจะดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้อื่นใดในป่าได้อย่างไร
交叉引用
- Mark 12:1 - He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
- Mark 12:2 - At harvest time he sent a servant to the farmers to collect some of the fruit of the vineyard from them.
- Mark 12:3 - But they took him, beat him, and sent him away empty-handed.
- Mark 12:4 - Again he sent another servant to them, and they hit him on the head and treated him shamefully.
- Mark 12:5 - Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; some they beat, and others they killed.
- Mark 12:6 - He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
- Mark 12:7 - But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
- Mark 12:8 - So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.
- Mark 12:9 - What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill the farmers and give the vineyard to others.
- Isaiah 44:23 - Rejoice, heavens, for the Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.
- Micah 3:12 - Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the temple’s mountain will be a high thicket.
- Zechariah 11:2 - Wail, cypress, for the cedar has fallen; the glorious trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!
- Song of Songs 2:13 - The fig tree ripens its figs; the blossoming vines give off their fragrance. Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
- Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away.
- Matthew 21:34 - When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit.
- Matthew 21:35 - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
- Matthew 21:36 - Again, he sent other servants, more than the first group, and they did the same to them.
- Matthew 21:37 - Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
- Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
- Matthew 21:39 - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
- Matthew 21:40 - Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
- Matthew 21:41 - “He will completely destroy those terrible men,” they told him, “and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”
- Deuteronomy 32:32 - For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
- Deuteronomy 32:33 - Their wine is serpents’ venom, the deadly poison of cobras.
- Song of Songs 7:12 - Let’s go early to the vineyards; let’s see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my caresses.
- Song of Songs 8:11 - Solomon owned a vineyard in Baal-hamon. He leased the vineyard to tenants. Each was to bring for his fruit one thousand pieces of silver.
- Song of Songs 8:12 - I have my own vineyard. The one thousand are for you, Solomon, but two hundred for those who take care of its fruits.
- Luke 20:9 - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
- Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.
- Luke 20:11 - He sent yet another servant, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
- Luke 20:12 - And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.
- Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
- Luke 20:14 - “But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
- Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
- Luke 20:16 - He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.” But when they heard this they said, “That must never happen!”
- Song of Songs 2:15 - Catch the foxes for us — the little foxes that ruin the vineyards — for our vineyards are in bloom.
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the gardener.
- John 15:2 - Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
- John 15:3 - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- John 15:4 - Remain in me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, neither can you unless you remain in me.
- John 15:5 - I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me.
- John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned.
- Song of Songs 6:11 - I came down to the walnut grove to see the blossoms of the valley, to see if the vines were budding and the pomegranates blooming.
- Jeremiah 2:21 - I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
- Psalms 80:8 - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- Psalms 80:9 - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
- Psalms 80:10 - The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
- Psalms 80:11 - It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.
- Psalms 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
- Psalms 80:13 - Boars from the forest tear at it and creatures of the field feed on it.
- Psalms 80:14 - Return, God of Armies. Look down from heaven and see; take care of this vine,
- Psalms 80:15 - the root your right hand planted, the son that you made strong for yourself.
- Psalms 80:16 - It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
- Isaiah 5:1 - I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
- Isaiah 5:2 - He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
- Isaiah 5:3 - So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
- Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
- Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
- Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
- Hosea 10:1 - Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.