Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:10 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
  • 新标点和合本 - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 当代译本 - 他们必担当自己的罪过,假先知与求问的人要担当同样的罪过。
  • 圣经新译本 - 他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 现代标点和合本 - 他们必担当自己的罪孽,先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样;
  • 和合本(拼音版) - 他们必担当自己的罪孽,先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • New International Version - They will bear their guilt—the prophet will be as guilty as the one who consults him.
  • New International Reader's Version - The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
  • English Standard Version - And they shall bear their punishment —the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—
  • New Living Translation - False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
  • Christian Standard Bible - They will bear their punishment — the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet —
  • New American Standard Bible - And they will bear the punishment for their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be,
  • Amplified Bible - They [both] will bear the punishment of their wickedness; the sin of the [counterfeit] prophet will be the same as the sin of the [hypocritical] inquirer,
  • American Standard Version - And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
  • King James Version - And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
  • New English Translation - They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
  • World English Bible - They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him;
  • 新標點和合本 - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 當代譯本 - 他們必擔當自己的罪過,假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
  • 聖經新譯本 - 他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 呂振中譯本 - 他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 現代標點和合本 - 他們必擔當自己的罪孽,先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣;
  • 文理和合譯本 - 彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 文理委辦譯本 - 其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
  • 현대인의 성경 - 그 예언자와 그에게 묻는 자가 다 같이 자기들의 죄에 대하여 형벌을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous deux payeront pour leur faute, aussi bien le prophète que celui qui vient le consulter.
  • リビングバイブル - 偽預言者と偽善者たち。わたしのことばが欲しいなどと、ぬけぬけと言う悪者たちはみな、その罪のために罰を受ける。
  • Nova Versão Internacional - O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
  • Hoffnung für alle - Also müssen beide – der Götzendiener, der fragt, und der Prophet, der eigenmächtig antwortet – die gleiche Strafe tragen, denn ihre Schuld ist gleich groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri giả và những ai đi cầu hỏi chúng cũng sẽ chịu hình phạt vì tội ác mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งคู่ต้องรับโทษของตน ผู้เผยพระวจนะก็ผิดพอๆ กับคนที่มาปรึกษาเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด ผู้เผย​คำกล่าว​จะ​มี​ความ​ผิด​เหมือน​กับ​ผู้​ขอ​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
  • Ezekiel 14:7 - For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the Lord will answer him by Myself.
  • Ezekiel 14:8 - I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the Lord.
  • Numbers 5:31 - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Jeremiah 8:11 - For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
  • Jeremiah 8:12 - Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed, Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; In the time of their punishment They shall be cast down,” says the Lord.
  • Ezekiel 14:4 - “Therefore speak to them, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will answer him who comes, according to the multitude of his idols,
  • Deuteronomy 17:2 - “If there is found among you, within any of your gates which the Lord your God gives you, a man or a woman who has been wicked in the sight of the Lord your God, in transgressing His covenant,
  • Deuteronomy 17:3 - who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
  • Deuteronomy 17:4 - and it is told you, and you hear of it, then you shall inquire diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination has been committed in Israel,
  • Deuteronomy 17:5 - then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
  • Deuteronomy 17:6 - Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • Ezekiel 17:18 - Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things, he shall not escape.’ ”
  • Ezekiel 17:19 - Therefore thus says the Lord God: “As I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head.
  • Ezekiel 17:20 - I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare. I will bring him to Babylon and try him there for the treason which he committed against Me.
  • Galatians 6:5 - For each one shall bear his own load.
  • Genesis 4:13 - And Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear!
  • Jeremiah 14:15 - Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, ‘Sword and famine shall not be in this land’—‘By sword and famine those prophets shall be consumed!
  • Deuteronomy 13:1 - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods’—which you have not known—‘and let us serve them,’
  • Deuteronomy 13:3 - you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
  • Deuteronomy 13:5 - But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall put away the evil from your midst.
  • Deuteronomy 13:6 - “If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known, neither you nor your fathers,
  • Deuteronomy 13:7 - of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
  • Deuteronomy 13:8 - you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
  • Deuteronomy 13:9 - but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Jeremiah 6:14 - They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
  • Jeremiah 6:15 - Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down,” says the Lord.
  • Ezekiel 23:49 - They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord God.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And they shall bear their iniquity; the punishment of the prophet shall be the same as the punishment of the one who inquired,
  • 新标点和合本 - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 当代译本 - 他们必担当自己的罪过,假先知与求问的人要担当同样的罪过。
  • 圣经新译本 - 他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 现代标点和合本 - 他们必担当自己的罪孽,先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样;
  • 和合本(拼音版) - 他们必担当自己的罪孽,先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
  • New International Version - They will bear their guilt—the prophet will be as guilty as the one who consults him.
  • New International Reader's Version - The prophet will be as much to blame as the one who asks him for advice. Both of them will be guilty.
  • English Standard Version - And they shall bear their punishment —the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—
  • New Living Translation - False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.
  • Christian Standard Bible - They will bear their punishment — the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet —
  • New American Standard Bible - And they will bear the punishment for their wrongdoing; as the wrongdoing of the inquirer is, so the wrongdoing of the prophet will be,
  • Amplified Bible - They [both] will bear the punishment of their wickedness; the sin of the [counterfeit] prophet will be the same as the sin of the [hypocritical] inquirer,
  • American Standard Version - And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
  • King James Version - And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
  • New English Translation - They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
  • World English Bible - They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him;
  • 新標點和合本 - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
  • 當代譯本 - 他們必擔當自己的罪過,假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
  • 聖經新譯本 - 他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 呂振中譯本 - 他們必須擔當他們自己的罪罰;求問的人的罪罰怎樣,神言人的罪罰也必這樣;
  • 現代標點和合本 - 他們必擔當自己的罪孽,先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣;
  • 文理和合譯本 - 彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 文理委辦譯本 - 其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
  • 현대인의 성경 - 그 예언자와 그에게 묻는 자가 다 같이 자기들의 죄에 대하여 형벌을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous deux payeront pour leur faute, aussi bien le prophète que celui qui vient le consulter.
  • リビングバイブル - 偽預言者と偽善者たち。わたしのことばが欲しいなどと、ぬけぬけと言う悪者たちはみな、その罪のために罰を受ける。
  • Nova Versão Internacional - O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
  • Hoffnung für alle - Also müssen beide – der Götzendiener, der fragt, und der Prophet, der eigenmächtig antwortet – die gleiche Strafe tragen, denn ihre Schuld ist gleich groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri giả và những ai đi cầu hỏi chúng cũng sẽ chịu hình phạt vì tội ác mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งคู่ต้องรับโทษของตน ผู้เผยพระวจนะก็ผิดพอๆ กับคนที่มาปรึกษาเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด ผู้เผย​คำกล่าว​จะ​มี​ความ​ผิด​เหมือน​กับ​ผู้​ขอ​คำ​ปรึกษา
  • Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
  • Ezekiel 14:7 - For anyone of the house of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who separates himself from Me and sets up his idols in his heart and puts before him what causes him to stumble into iniquity, then comes to a prophet to inquire of him concerning Me, I the Lord will answer him by Myself.
  • Ezekiel 14:8 - I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the Lord.
  • Numbers 5:31 - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Jeremiah 8:11 - For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
  • Jeremiah 8:12 - Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed, Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; In the time of their punishment They shall be cast down,” says the Lord.
  • Ezekiel 14:4 - “Therefore speak to them, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the Lord will answer him who comes, according to the multitude of his idols,
  • Deuteronomy 17:2 - “If there is found among you, within any of your gates which the Lord your God gives you, a man or a woman who has been wicked in the sight of the Lord your God, in transgressing His covenant,
  • Deuteronomy 17:3 - who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
  • Deuteronomy 17:4 - and it is told you, and you hear of it, then you shall inquire diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination has been committed in Israel,
  • Deuteronomy 17:5 - then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
  • Deuteronomy 17:6 - Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • Ezekiel 17:18 - Since he despised the oath by breaking the covenant, and in fact gave his hand and still did all these things, he shall not escape.’ ”
  • Ezekiel 17:19 - Therefore thus says the Lord God: “As I live, surely My oath which he despised, and My covenant which he broke, I will recompense on his own head.
  • Ezekiel 17:20 - I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare. I will bring him to Babylon and try him there for the treason which he committed against Me.
  • Galatians 6:5 - For each one shall bear his own load.
  • Genesis 4:13 - And Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear!
  • Jeremiah 14:15 - Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, ‘Sword and famine shall not be in this land’—‘By sword and famine those prophets shall be consumed!
  • Deuteronomy 13:1 - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods’—which you have not known—‘and let us serve them,’
  • Deuteronomy 13:3 - you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
  • Deuteronomy 13:5 - But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall put away the evil from your midst.
  • Deuteronomy 13:6 - “If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known, neither you nor your fathers,
  • Deuteronomy 13:7 - of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
  • Deuteronomy 13:8 - you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
  • Deuteronomy 13:9 - but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Jeremiah 6:14 - They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
  • Jeremiah 6:15 - Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down,” says the Lord.
  • Ezekiel 23:49 - They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord God.’ ”
圣经
资源
计划
奉献