Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你的神言人如同荒場中的狼。
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • New International Version - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New International Reader's Version - Israel, your prophets are like wild dogs that live among broken-down buildings.
  • English Standard Version - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • New Living Translation - “O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
  • Christian Standard Bible - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New American Standard Bible - Israel, your prophets have been like jackals among ruins.
  • New King James Version - O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
  • Amplified Bible - O Israel, your prophets have been like foxes among the ruins.
  • American Standard Version - O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
  • King James Version - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • New English Translation - Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
  • World English Bible - Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們的先知像廢墟中的狐狸,
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 文理和合譯本 - 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾之先知、譬彼野狐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾之先知、如在荒墟之狐狸、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay, Israel! Tus profetas son como chacales entre las ruinas.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희 예언자들은 폐허가 된 성에 어슬렁거리는 여우와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои пророки, Исроил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, tes prophètes ressemblent aux chacals dans les ruines.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。あなたの預言者どもは、まるで廃墟にいるきつねのように城壁再建の役には立たない。
  • Nova Versão Internacional - Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย ผู้เผยพระวจนะของเจ้าเหมือนหมาในที่อยู่ท่ามกลางกองปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​พวก​หมา​ใน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​สถาน​ที่​ร้าง
交叉引用
  • 以弗所人書 4:14 - 使我們不再做孩童、像波浪漂來漂去,被各樣教義的風帶前帶後,就是人用欺騙手段、用狡猾施展謬妄之詭計造出來的。
  • 哥林多人後書 11:13 - 這種人是假使徒,是欺詐的工作者,是化裝為基督使徒的。
  • 哥林多人後書 11:14 - 這並不希奇:因為撒但 自己也化裝為亮光之天使啊!
  • 哥林多人後書 11:15 - 所以他的僕役若化裝為正義之僕役,也算不了大事啊!他們的結局總會跟他們的行為相等對的。
  • 啓示錄 13:11 - 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的 角 ;牠說話像龍。
  • 啓示錄 13:12 - 牠行了頭一隻獸的一切權柄在 獸 面前,叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸、就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。
  • 啓示錄 13:13 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 馬太福音 7:15 - 『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
  • 羅馬人書 16:18 - 因為這樣的人不是服事我們的主基督,只是服事自己的肚子;他們用巧言媚語誘惑無邪之人的心。
  • 雅歌 2:15 - 你們要給我捉拿着狐狸, 那毁壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 彌迦書 2:11 - 假使有人以虛假的作風往來 而撒謊 說 : 『我要向你 們 發 神言 講論酒和濃酒的題目 』, 這種人便可以做這人民的神言人了!
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 加拉太人書 2:4 - 並且為了那些私下引進來的假弟兄的緣故、就是那些溜進來要窺探我們在基督耶穌裏所有的自由、要壓制我們做奴隸的——
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 提多書 1:10 - 有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 提多書 1:11 - 你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該 教授 的,傾覆了 人的 全家。
  • 提多書 1:12 - 克里特 人中間有一個人、就是他們自己的神言傳講師、曾經說過:『 革哩底 人永遠是撒謊者,是惡獸,是懶惰的大腹者』:
  • 彌迦書 3:5 - 論到一些神言人、 那些使我人民走迷了路的、 永恆主是這麼說的: 他們牙齒間若有可嚼之時, 他們就喊叫「平安」; 人若對他們口中無所供給時, 他們就開始向這人宣戰了。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提摩太前書 4:2 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你的神言人如同荒場中的狼。
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • New International Version - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New International Reader's Version - Israel, your prophets are like wild dogs that live among broken-down buildings.
  • English Standard Version - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • New Living Translation - “O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
  • Christian Standard Bible - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New American Standard Bible - Israel, your prophets have been like jackals among ruins.
  • New King James Version - O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
  • Amplified Bible - O Israel, your prophets have been like foxes among the ruins.
  • American Standard Version - O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
  • King James Version - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • New English Translation - Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
  • World English Bible - Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們的先知像廢墟中的狐狸,
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 文理和合譯本 - 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾之先知、譬彼野狐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾之先知、如在荒墟之狐狸、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay, Israel! Tus profetas son como chacales entre las ruinas.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희 예언자들은 폐허가 된 성에 어슬렁거리는 여우와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои пророки, Исроил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, tes prophètes ressemblent aux chacals dans les ruines.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。あなたの預言者どもは、まるで廃墟にいるきつねのように城壁再建の役には立たない。
  • Nova Versão Internacional - Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย ผู้เผยพระวจนะของเจ้าเหมือนหมาในที่อยู่ท่ามกลางกองปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​พวก​หมา​ใน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​สถาน​ที่​ร้าง
  • 以弗所人書 4:14 - 使我們不再做孩童、像波浪漂來漂去,被各樣教義的風帶前帶後,就是人用欺騙手段、用狡猾施展謬妄之詭計造出來的。
  • 哥林多人後書 11:13 - 這種人是假使徒,是欺詐的工作者,是化裝為基督使徒的。
  • 哥林多人後書 11:14 - 這並不希奇:因為撒但 自己也化裝為亮光之天使啊!
  • 哥林多人後書 11:15 - 所以他的僕役若化裝為正義之僕役,也算不了大事啊!他們的結局總會跟他們的行為相等對的。
  • 啓示錄 13:11 - 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的 角 ;牠說話像龍。
  • 啓示錄 13:12 - 牠行了頭一隻獸的一切權柄在 獸 面前,叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸、就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。
  • 啓示錄 13:13 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 馬太福音 7:15 - 『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
  • 羅馬人書 16:18 - 因為這樣的人不是服事我們的主基督,只是服事自己的肚子;他們用巧言媚語誘惑無邪之人的心。
  • 雅歌 2:15 - 你們要給我捉拿着狐狸, 那毁壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 彌迦書 2:11 - 假使有人以虛假的作風往來 而撒謊 說 : 『我要向你 們 發 神言 講論酒和濃酒的題目 』, 這種人便可以做這人民的神言人了!
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 加拉太人書 2:4 - 並且為了那些私下引進來的假弟兄的緣故、就是那些溜進來要窺探我們在基督耶穌裏所有的自由、要壓制我們做奴隸的——
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 提多書 1:10 - 有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 提多書 1:11 - 你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該 教授 的,傾覆了 人的 全家。
  • 提多書 1:12 - 克里特 人中間有一個人、就是他們自己的神言傳講師、曾經說過:『 革哩底 人永遠是撒謊者,是惡獸,是懶惰的大腹者』:
  • 彌迦書 3:5 - 論到一些神言人、 那些使我人民走迷了路的、 永恆主是這麼說的: 他們牙齒間若有可嚼之時, 他們就喊叫「平安」; 人若對他們口中無所供給時, 他們就開始向這人宣戰了。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 提摩太前書 4:2 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
圣经
资源
计划
奉献