Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희 예언자들은 폐허가 된 성에 어슬렁거리는 여우와 같다.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • New International Version - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New International Reader's Version - Israel, your prophets are like wild dogs that live among broken-down buildings.
  • English Standard Version - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • New Living Translation - “O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
  • Christian Standard Bible - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New American Standard Bible - Israel, your prophets have been like jackals among ruins.
  • New King James Version - O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
  • Amplified Bible - O Israel, your prophets have been like foxes among the ruins.
  • American Standard Version - O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
  • King James Version - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • New English Translation - Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
  • World English Bible - Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們的先知像廢墟中的狐狸,
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你的神言人如同荒場中的狼。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 文理和合譯本 - 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾之先知、譬彼野狐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾之先知、如在荒墟之狐狸、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay, Israel! Tus profetas son como chacales entre las ruinas.
  • Новый Русский Перевод - Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои пророки, Исроил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, tes prophètes ressemblent aux chacals dans les ruines.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。あなたの預言者どもは、まるで廃墟にいるきつねのように城壁再建の役には立たない。
  • Nova Versão Internacional - Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย ผู้เผยพระวจนะของเจ้าเหมือนหมาในที่อยู่ท่ามกลางกองปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​พวก​หมา​ใน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​สถาน​ที่​ร้าง
交叉引用
  • 에베소서 4:14 - 이제 우리는 사람의 속임수나 간사한 유혹에 빠져 온갖 교훈의 파도에 이리저리 밀려 다닐 어린 아이가 아닙니다.
  • 고린도후서 11:13 - 그들은 거짓되고 속이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 사람들입니다.
  • 고린도후서 11:14 - 이것은 이상한 일이 아닙니다. 사탄도 자기를 빛의 천사로 가장합니다.
  • 고린도후서 11:15 - 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다고 해서 놀랄 것은 없습니다. 결국 그들의 마지막은 자기들의 행위대로 될 것입니다.
  • 요한계시록 13:11 - 나는 또 다른 한 짐승이 땅에서 올라오는 것을 보았습니다. 그 짐승은 어린 양처럼 두 뿔을 가졌고 용처럼 말했습니다.
  • 요한계시록 13:12 - 이 짐승은 첫번째 짐승의 모든 권한을 그 앞에서 행사하고 또 땅에 사는 사람들을 강요하여 치명적인 상처를 입었다가 나은 그 첫번째 짐승에게 경배하게 하였습니다.
  • 요한계시록 13:13 - 그 짐승은 큰 기적들을 행했으며 심지어 사람들이 보는 가운데 하늘에서 불이 땅으로 내려오게까지 했습니다.
  • 요한계시록 13:14 - 그 짐승은 첫번째 짐승이 하던 기적을 그대로 행하여 땅에 사는 사람들을 속이고 부상을 당했다가 살아난 짐승을 위해 그들에게 우상을 만들라고 했습니다.
  • 마태복음 7:15 - “너희는 거짓 예언자들을 조심하여라. 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 오지만 속은 굶주린 이리떼와 같다.
  • 로마서 16:18 - 그런 사람들은 우리 주 그리스도를 섬기지 않고 자기들의 이익만을 추구하며 간사하고 아첨하는 말로 순진한 사람들을 속이고 있습니다.
  • 아가 2:15 - 여우를 잡아라. 포도원을 해치는 작은 여우를 잡아라. 우리의 포도원에 꽃이 피었다.
  • 미가 2:11 - 이 백성은 어떤 사람이 속이고 거짓말하며 ‘내가 너희에게 포도주와 독주에 대하여 예언하겠다’ 하면 그런 사람을 예언자로 생각하고 좋아한다.
  • 데살로니가후서 2:9 - 그 무법자는 사탄의 능력으로 나타나서 온갖 거짓된 기적과 놀라운 일을 보이며
  • 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
  • 갈라디아서 2:4 - 내가 이렇게 한 것은 몰래 들어온 거짓 형제들 때문이었습니다. 그들은 몰래 들어와 그리스도 예수님 안에서 우리가 가진 자유를 엿보고 우리를 다시 율법의 종으로 삼으려고 했습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 디도서 1:12 - 바로 그들 가운데 한 예언자는 이렇게 말했습니다. “크레테 사람은 언제나 거짓말쟁이며 악한 짐승이며 먹기만 하는 게으름뱅이다.”
  • 미가 3:5 - 거짓 예언자들아, 너희는 여호와의 백성을 잘못된 길로 인도하고 있다. 너희에게 먹을 것을 주는 자들에게는 너희가 평안을 말해 주고 먹을 것을 주지 않는 자들에게는 좋지 못한 말로 위협하고 있다. 그러므로 이런 거짓 예언자들에게 여호와께서 말씀하신다.
  • 디모데전서 4:1 - 그러나 성령님은 훗날 어떤 사람들이 믿음을 버리고 속이는 영들과 귀신들 의 가르침을 따를 것이라고 분명하게 말씀하십니다.
  • 디모데전서 4:2 - 이런 가르침은 양심이 마비된 거짓말하는 위선자들에게서 나오는 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희 예언자들은 폐허가 된 성에 어슬렁거리는 여우와 같다.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
  • 当代译本 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你的先知好像废墟中的狐狸。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
  • New International Version - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New International Reader's Version - Israel, your prophets are like wild dogs that live among broken-down buildings.
  • English Standard Version - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • New Living Translation - “O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
  • Christian Standard Bible - Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
  • New American Standard Bible - Israel, your prophets have been like jackals among ruins.
  • New King James Version - O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
  • Amplified Bible - O Israel, your prophets have been like foxes among the ruins.
  • American Standard Version - O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
  • King James Version - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • New English Translation - Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
  • World English Bible - Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,
  • 當代譯本 - 以色列人啊,你們的先知像廢墟中的狐狸,
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你的神言人如同荒場中的狼。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
  • 文理和合譯本 - 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾之先知、譬彼野狐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾之先知、如在荒墟之狐狸、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay, Israel! Tus profetas son como chacales entre las ruinas.
  • Новый Русский Перевод - Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои пророки, Исраил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои пророки, Исроил, точно шакалы, что роют норы посреди руин.
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, tes prophètes ressemblent aux chacals dans les ruines.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。あなたの預言者どもは、まるで廃墟にいるきつねのように城壁再建の役には立たない。
  • Nova Versão Internacional - Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
  • Hoffnung für alle - Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย ผู้เผยพระวจนะของเจ้าเหมือนหมาในที่อยู่ท่ามกลางกองปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​พวก​หมา​ใน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​สถาน​ที่​ร้าง
  • 에베소서 4:14 - 이제 우리는 사람의 속임수나 간사한 유혹에 빠져 온갖 교훈의 파도에 이리저리 밀려 다닐 어린 아이가 아닙니다.
  • 고린도후서 11:13 - 그들은 거짓되고 속이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 사람들입니다.
  • 고린도후서 11:14 - 이것은 이상한 일이 아닙니다. 사탄도 자기를 빛의 천사로 가장합니다.
  • 고린도후서 11:15 - 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다고 해서 놀랄 것은 없습니다. 결국 그들의 마지막은 자기들의 행위대로 될 것입니다.
  • 요한계시록 13:11 - 나는 또 다른 한 짐승이 땅에서 올라오는 것을 보았습니다. 그 짐승은 어린 양처럼 두 뿔을 가졌고 용처럼 말했습니다.
  • 요한계시록 13:12 - 이 짐승은 첫번째 짐승의 모든 권한을 그 앞에서 행사하고 또 땅에 사는 사람들을 강요하여 치명적인 상처를 입었다가 나은 그 첫번째 짐승에게 경배하게 하였습니다.
  • 요한계시록 13:13 - 그 짐승은 큰 기적들을 행했으며 심지어 사람들이 보는 가운데 하늘에서 불이 땅으로 내려오게까지 했습니다.
  • 요한계시록 13:14 - 그 짐승은 첫번째 짐승이 하던 기적을 그대로 행하여 땅에 사는 사람들을 속이고 부상을 당했다가 살아난 짐승을 위해 그들에게 우상을 만들라고 했습니다.
  • 마태복음 7:15 - “너희는 거짓 예언자들을 조심하여라. 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 오지만 속은 굶주린 이리떼와 같다.
  • 로마서 16:18 - 그런 사람들은 우리 주 그리스도를 섬기지 않고 자기들의 이익만을 추구하며 간사하고 아첨하는 말로 순진한 사람들을 속이고 있습니다.
  • 아가 2:15 - 여우를 잡아라. 포도원을 해치는 작은 여우를 잡아라. 우리의 포도원에 꽃이 피었다.
  • 미가 2:11 - 이 백성은 어떤 사람이 속이고 거짓말하며 ‘내가 너희에게 포도주와 독주에 대하여 예언하겠다’ 하면 그런 사람을 예언자로 생각하고 좋아한다.
  • 데살로니가후서 2:9 - 그 무법자는 사탄의 능력으로 나타나서 온갖 거짓된 기적과 놀라운 일을 보이며
  • 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
  • 갈라디아서 2:4 - 내가 이렇게 한 것은 몰래 들어온 거짓 형제들 때문이었습니다. 그들은 몰래 들어와 그리스도 예수님 안에서 우리가 가진 자유를 엿보고 우리를 다시 율법의 종으로 삼으려고 했습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 디도서 1:10 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 디도서 1:12 - 바로 그들 가운데 한 예언자는 이렇게 말했습니다. “크레테 사람은 언제나 거짓말쟁이며 악한 짐승이며 먹기만 하는 게으름뱅이다.”
  • 미가 3:5 - 거짓 예언자들아, 너희는 여호와의 백성을 잘못된 길로 인도하고 있다. 너희에게 먹을 것을 주는 자들에게는 너희가 평안을 말해 주고 먹을 것을 주지 않는 자들에게는 좋지 못한 말로 위협하고 있다. 그러므로 이런 거짓 예언자들에게 여호와께서 말씀하신다.
  • 디모데전서 4:1 - 그러나 성령님은 훗날 어떤 사람들이 믿음을 버리고 속이는 영들과 귀신들 의 가르침을 따를 것이라고 분명하게 말씀하십니다.
  • 디모데전서 4:2 - 이런 가르침은 양심이 마비된 거짓말하는 위선자들에게서 나오는 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献