逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 次日早晨,耶和華的話臨到我,說:
- 新标点和合本 - 次日早晨,耶和华的话临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 次日早晨,耶和华的话临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 次日早晨,耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 第二天早晨,耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 到了早晨,耶和华的话临到我说:
- 现代标点和合本 - 次日早晨,耶和华的话临到我说:
- 和合本(拼音版) - 次日早晨,耶和华的话临到我说:
- New International Version - In the morning the word of the Lord came to me:
- New International Reader's Version - In the morning a message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - In the morning the word of the Lord came to me:
- New Living Translation - The next morning this message came to me from the Lord:
- The Message - The next morning God spoke to me: “Son of man, when anyone in Israel, that bunch of rebels, asks you, ‘What are you doing?’ Tell them, ‘God, the Master, says that this Message especially concerns the prince in Jerusalem—Zedekiah—but includes all the people of Israel.’
- Christian Standard Bible - In the morning the word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
- Amplified Bible - In the morning the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - And in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,
- King James Version - And in the morning came the word of the Lord unto me, saying,
- New English Translation - The word of the Lord came to me in the morning:
- World English Bible - In the morning, Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 次日早晨,耶和華的話臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日早晨,耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 第二天早晨,耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 到了早晨,耶和華的話臨到我說:
- 呂振中譯本 - 第二天 早晨、永恆主的話傳與我說:
- 現代標點和合本 - 次日早晨,耶和華的話臨到我說:
- 文理和合譯本 - 詰朝、耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 詰朝耶和華諭我云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詰朝、主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - Por la mañana el Señor me dirigió la palabra:
- 현대인의 성경 - 다음날 아침에 여호와께서 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Утром было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - Утром было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром было ко мне слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
- リビングバイブル - 翌朝、主からことばがありました。
- Nova Versão Internacional - De manhã recebi esta palavra do Senhor:
- Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen gab der Herr mir folgende Botschaft:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Chúa Hằng Hữu phán với tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในยามเช้า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息