Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:24 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 新标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 当代译本 - 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
  • 现代标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本(拼音版) - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • New International Version - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
  • New International Reader's Version - There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
  • English Standard Version - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New Living Translation - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Christian Standard Bible - For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
  • New King James Version - For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • Amplified Bible - For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
  • American Standard Version - For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • King James Version - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • New English Translation - For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
  • World English Bible - For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 當代譯本 - 在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
  • 聖經新譯本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 呂振中譯本 - 從此在 以色列 家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
  • 現代標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 文理和合譯本 - 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
  • 文理委辦譯本 - 此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 以色列 族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь у народа Исроила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, ni de prédiction de complaisance, au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - その時、エルサレムの安全は保証されているという偽りの予告が暴露される。
  • Nova Versão Internacional - Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras em meio ao povo de Israel.
  • Hoffnung für alle - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không còn những khải tượng giả dối và ước đoán sai lầm trong Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจะไม่มีนิมิตเท็จหรือคำทำนายประจบประแจงในหมู่ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​ไม่​มี​ภาพ​นิมิต​เท็จ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​การ​ทำนาย​ที่​ยกยอ​ใน​หมู่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
交叉引用
  • 列王纪上 22:17 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样; 耶和华说:‘这些人没有主人, 使他们平平安安各自回家吧!’”
  • 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 列王纪上 22:12 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:13 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 耶利米哀歌 2:14 - 你的假先知为了你所见的异象, 尽是虚谎和愚昧; 他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回; 他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
  • 箴言 26:28 - 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。
  • 彼得后书 2:3 - 他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 以西结书 13:6 - 他们所见的是虚假的异象,是骗人的占卜;他们说:‘这是耶和华的宣告。’其实耶和华并没有差遣他们,他们却希望自己的话能够应验。
  • 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中, 我看见可怕的事。 他们犯奸淫,行事虚假, 坚固恶人的手, 以致没有人离弃恶行; 在我看来,他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”
  • 耶利米书 23:15 - 因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:  “看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水, 因为有不敬虔的风气, 从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
  • 耶利米书 23:16 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 耶利米书 23:17 - 他们不断对那些藐视我的人说: ‘耶和华说:你们必平安无事!’ 又对所有随从自己顽梗的心行事的人说: ‘灾祸必不临到你们!’”
  • 耶利米书 23:18 - 可是他们中间有谁曾参与耶和华的议会, 看见或听见他的话呢? 有谁曾留心听他的话而实在听见呢?
  • 耶利米书 23:19 - 看哪!耶和华的旋风, 在震怒中发出, 是旋转的狂风, 必卷到恶人的头上。
  • 耶利米书 23:20 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会完全明白这事。
  • 耶利米书 23:21 - “我没有差派这些先知, 但他们自己到处跑; 我没有对他们说话, 他们竟擅自说预言。
  • 耶利米书 23:22 - 如果他们曾参与我的议会, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他们转离他们的恶道, 离开他们的恶行。
  • 耶利米书 23:23 - 难道我只是近处的 神吗? 不也是远处的 神吗?” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:24 - “人怎能躲藏在隐密处, 以致我看不见他呢? (这是耶和华的宣告)。 我岂不是充满天地吗?” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:25 - “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
  • 耶利米书 23:26 - 那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;
  • 耶利米书 23:27 - 他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 耶利米书 23:28 - 作了梦的先知,让他把梦述说出来;但得了我话语的先知,该忠实地传讲我的话。禾秆怎能和麦子相比呢?”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:29 - “我的话不是像火,不是像能打碎岩石的大锤吗?”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 14:13 - 我就说:“唉,主耶和华啊!你看,那些先知常对他们说:‘你们必不会看见刀剑,也必不会有饥荒;因为我耶和华要在这地方赐给你们恒久的平安。’”
  • 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
  • 耶利米书 14:15 - 因此,耶和华这样说:“关于那些借我名说预言的先知,我并没有差遣他们,他们竟说:‘这地必不会有刀剑和饥荒。’那些先知必被刀剑和饥荒灭绝。
  • 耶利米书 14:16 - 至于那些听他们说预言的人民,必因刀剑和饥荒被抛弃在耶路撒冷的街上,没有人埋葬他们,也没有人埋葬他们的妻子和儿女。我必要把他们作恶应得的报应倒在他们身上。
  • 撒迦利亚书 13:2 - “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
  • 撒迦利亚书 13:3 - 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
  • 撒迦利亚书 13:4 - “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
  • 以西结书 13:23 - 因此,你们不得再见虚假的异象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。’”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 新标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 当代译本 - 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
  • 现代标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本(拼音版) - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • New International Version - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
  • New International Reader's Version - There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
  • English Standard Version - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New Living Translation - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Christian Standard Bible - For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
  • New King James Version - For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • Amplified Bible - For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
  • American Standard Version - For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • King James Version - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • New English Translation - For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
  • World English Bible - For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 當代譯本 - 在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
  • 聖經新譯本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 呂振中譯本 - 從此在 以色列 家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
  • 現代標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 文理和合譯本 - 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
  • 文理委辦譯本 - 此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 以色列 族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь у народа Исроила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, ni de prédiction de complaisance, au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - その時、エルサレムの安全は保証されているという偽りの予告が暴露される。
  • Nova Versão Internacional - Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras em meio ao povo de Israel.
  • Hoffnung für alle - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không còn những khải tượng giả dối và ước đoán sai lầm trong Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจะไม่มีนิมิตเท็จหรือคำทำนายประจบประแจงในหมู่ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​ไม่​มี​ภาพ​นิมิต​เท็จ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​การ​ทำนาย​ที่​ยกยอ​ใน​หมู่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
  • 列王纪上 22:17 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样; 耶和华说:‘这些人没有主人, 使他们平平安安各自回家吧!’”
  • 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 列王纪上 22:12 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:13 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 耶利米哀歌 2:14 - 你的假先知为了你所见的异象, 尽是虚谎和愚昧; 他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回; 他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
  • 箴言 26:28 - 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。
  • 彼得后书 2:3 - 他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 以西结书 13:6 - 他们所见的是虚假的异象,是骗人的占卜;他们说:‘这是耶和华的宣告。’其实耶和华并没有差遣他们,他们却希望自己的话能够应验。
  • 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中, 我看见可怕的事。 他们犯奸淫,行事虚假, 坚固恶人的手, 以致没有人离弃恶行; 在我看来,他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”
  • 耶利米书 23:15 - 因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:  “看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水, 因为有不敬虔的风气, 从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
  • 耶利米书 23:16 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 耶利米书 23:17 - 他们不断对那些藐视我的人说: ‘耶和华说:你们必平安无事!’ 又对所有随从自己顽梗的心行事的人说: ‘灾祸必不临到你们!’”
  • 耶利米书 23:18 - 可是他们中间有谁曾参与耶和华的议会, 看见或听见他的话呢? 有谁曾留心听他的话而实在听见呢?
  • 耶利米书 23:19 - 看哪!耶和华的旋风, 在震怒中发出, 是旋转的狂风, 必卷到恶人的头上。
  • 耶利米书 23:20 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会完全明白这事。
  • 耶利米书 23:21 - “我没有差派这些先知, 但他们自己到处跑; 我没有对他们说话, 他们竟擅自说预言。
  • 耶利米书 23:22 - 如果他们曾参与我的议会, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他们转离他们的恶道, 离开他们的恶行。
  • 耶利米书 23:23 - 难道我只是近处的 神吗? 不也是远处的 神吗?” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:24 - “人怎能躲藏在隐密处, 以致我看不见他呢? (这是耶和华的宣告)。 我岂不是充满天地吗?” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:25 - “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
  • 耶利米书 23:26 - 那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;
  • 耶利米书 23:27 - 他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 耶利米书 23:28 - 作了梦的先知,让他把梦述说出来;但得了我话语的先知,该忠实地传讲我的话。禾秆怎能和麦子相比呢?”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:29 - “我的话不是像火,不是像能打碎岩石的大锤吗?”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 14:13 - 我就说:“唉,主耶和华啊!你看,那些先知常对他们说:‘你们必不会看见刀剑,也必不会有饥荒;因为我耶和华要在这地方赐给你们恒久的平安。’”
  • 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
  • 耶利米书 14:15 - 因此,耶和华这样说:“关于那些借我名说预言的先知,我并没有差遣他们,他们竟说:‘这地必不会有刀剑和饥荒。’那些先知必被刀剑和饥荒灭绝。
  • 耶利米书 14:16 - 至于那些听他们说预言的人民,必因刀剑和饥荒被抛弃在耶路撒冷的街上,没有人埋葬他们,也没有人埋葬他们的妻子和儿女。我必要把他们作恶应得的报应倒在他们身上。
  • 撒迦利亚书 13:2 - “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
  • 撒迦利亚书 13:3 - 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
  • 撒迦利亚书 13:4 - “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
  • 以西结书 13:23 - 因此,你们不得再见虚假的异象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。’”
圣经
资源
计划
奉献