Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:24 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • 新标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 当代译本 - 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
  • 圣经新译本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 现代标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本(拼音版) - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • New International Version - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
  • New International Reader's Version - There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
  • English Standard Version - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New Living Translation - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Christian Standard Bible - For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
  • New King James Version - For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • Amplified Bible - For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
  • American Standard Version - For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • King James Version - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • New English Translation - For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
  • World English Bible - For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 當代譯本 - 在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
  • 聖經新譯本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 呂振中譯本 - 從此在 以色列 家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
  • 現代標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 文理和合譯本 - 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
  • 文理委辦譯本 - 此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 以色列 族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь у народа Исроила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, ni de prédiction de complaisance, au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - その時、エルサレムの安全は保証されているという偽りの予告が暴露される。
  • Nova Versão Internacional - Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras em meio ao povo de Israel.
  • Hoffnung für alle - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không còn những khải tượng giả dối và ước đoán sai lầm trong Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจะไม่มีนิมิตเท็จหรือคำทำนายประจบประแจงในหมู่ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​ไม่​มี​ภาพ​นิมิต​เท็จ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​การ​ทำนาย​ที่​ยกยอ​ใน​หมู่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
交叉引用
  • 3 Царств 22:17 - Тогда Михей ответил: – Я видел весь Исраил рассеянным по горам, как овцы без пастуха, и Вечный сказал: «У них нет господина. Пусть каждый возвращается с миром домой».
  • 3 Царств 22:11 - Тогда Цедекия, сын Кенааны, сделал себе железные рога и сказал: – Так говорит Вечный: «Ими ты будешь бодать сирийцев, пока они не будут истреблены».
  • 3 Царств 22:12 - Все остальные пророки пророчествовали о том же, говоря: – Иди на Рамот Галаадский и будь победителем! Вечный отдаст его в руки царя.
  • 3 Царств 22:13 - Посланник, который ходил, чтобы позвать Михея, сказал ему: – Слушай, все остальные пророки, как один, предсказывают царю успех. Пусть твоё слово будет согласно с их словами, и говори благоприятно.
  • Плач 2:14 - Видения твоих пророков были ложными и пустыми. Они не раскрывали твой грех, иначе предотвратили бы твоё пленение. Их пророчества были ложными и вводили тебя в заблуждение.
  • Мудрые изречения 26:28 - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Римлянам 16:18 - Такие люди служат не нашему Повелителю аль-Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
  • 2 Петира 2:2 - Многие последуют их разврату, и из-за них Путь истины будет подвергаться поношению.
  • 2 Петира 2:3 - Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
  • 1 Фессалоникийцам 2:5 - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Аллах этому свидетель.
  • Езекиил 13:6 - Их видения ложны, их ворожба обманчива. Они говорят: „Вечный возвещает“, когда Вечный не посылал их, и ждут, что их слова сбудутся.
  • Иеремия 23:14 - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Иеремия 23:15 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках: – Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водой за то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
  • Иеремия 23:16 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Иеремия 23:17 - Они твердят тем, кто Меня презирает: «Вечный говорит: У вас будет мир», а всем, кто живёт по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придёт к вам».
  • Иеремия 23:18 - Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его?
  • Иеремия 23:19 - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
  • Иеремия 23:20 - Гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы ясно это поймёте.
  • Иеремия 23:21 - Я этих пророков не посылал, а они прибежали; Я с ними не говорил, а они пророчествовали.
  • Иеремия 23:22 - Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
  • Иеремия 23:23 - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Вечный. –
  • Иеремия 23:24 - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
  • Иеремия 23:25 - – Я слышал, что говорят пророки, которые пророчествуют от Моего имени ложь. Они говорят: «Я видел сон! Я видел сон!»
  • Иеремия 23:26 - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
  • Иеремия 23:27 - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Иеремия 23:28 - Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Моё слово, передаёт его верно. Что общего у мякины с зерном? – возвещает Вечный. –
  • Иеремия 23:29 - Разве Моё слово не подобно огню, – возвещает Вечный, – и молоту, что раскалывает скалу?
  • Иеремия 14:13 - И тогда сказал я: – Владыка Вечный, пророки твердят им: «Не увидите меча, и голода не будет, но нерушимый мир подарю Я вам в этом крае».
  • Иеремия 14:14 - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Иеремия 14:15 - Поэтому так говорю Я, Вечный, о тех, кто пророчествует от Моего имени: Я не посылал их, но они говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране». Эти самые пророки падут от меча и голода.
  • Иеремия 14:16 - А народ, которому они пророчествуют, будет размётан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жён, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили.
  • Закария 13:2 - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Закария 13:3 - а если кто-нибудь снова примется пророчествовать ложно, тогда отец и мать, которые его родили, скажут ему: «Смерть тебе за то, что ты лгал во имя Вечного» – и пронзят его, когда он будет пророчествовать.
  • Закария 13:4 - В тот день каждый пророк постыдится своего пророческого видения, и никто не наденет косматого одеяния пророка, чтобы обманывать.
  • Езекиил 13:23 - вы больше не будете видеть ложные видения и ворожить. Я спасу от вас Мой народ. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • 新标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 当代译本 - 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
  • 圣经新译本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 现代标点和合本 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 和合本(拼音版) - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • New International Version - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
  • New International Reader's Version - There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
  • English Standard Version - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New Living Translation - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Christian Standard Bible - For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
  • New King James Version - For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
  • Amplified Bible - For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
  • American Standard Version - For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • King James Version - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • New English Translation - For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
  • World English Bible - For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 當代譯本 - 在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
  • 聖經新譯本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 呂振中譯本 - 從此在 以色列 家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
  • 現代標點和合本 - 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
  • 文理和合譯本 - 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
  • 文理委辦譯本 - 此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 以色列 族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ya no habrá visiones engañosas ni predicciones que susciten falsas expectativas en el pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 앞으로는 이스라엘에 거짓된 환상이나 잘못된 예언이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод - Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь у народа Исроила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, ni de prédiction de complaisance, au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - その時、エルサレムの安全は保証されているという偽りの予告が暴露される。
  • Nova Versão Internacional - Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras em meio ao povo de Israel.
  • Hoffnung für alle - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ không còn những khải tượng giả dối và ước đoán sai lầm trong Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจะไม่มีนิมิตเท็จหรือคำทำนายประจบประแจงในหมู่ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​ไม่​มี​ภาพ​นิมิต​เท็จ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​การ​ทำนาย​ที่​ยกยอ​ใน​หมู่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
  • 3 Царств 22:17 - Тогда Михей ответил: – Я видел весь Исраил рассеянным по горам, как овцы без пастуха, и Вечный сказал: «У них нет господина. Пусть каждый возвращается с миром домой».
  • 3 Царств 22:11 - Тогда Цедекия, сын Кенааны, сделал себе железные рога и сказал: – Так говорит Вечный: «Ими ты будешь бодать сирийцев, пока они не будут истреблены».
  • 3 Царств 22:12 - Все остальные пророки пророчествовали о том же, говоря: – Иди на Рамот Галаадский и будь победителем! Вечный отдаст его в руки царя.
  • 3 Царств 22:13 - Посланник, который ходил, чтобы позвать Михея, сказал ему: – Слушай, все остальные пророки, как один, предсказывают царю успех. Пусть твоё слово будет согласно с их словами, и говори благоприятно.
  • Плач 2:14 - Видения твоих пророков были ложными и пустыми. Они не раскрывали твой грех, иначе предотвратили бы твоё пленение. Их пророчества были ложными и вводили тебя в заблуждение.
  • Мудрые изречения 26:28 - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Римлянам 16:18 - Такие люди служат не нашему Повелителю аль-Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.
  • 2 Петира 2:2 - Многие последуют их разврату, и из-за них Путь истины будет подвергаться поношению.
  • 2 Петира 2:3 - Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
  • 1 Фессалоникийцам 2:5 - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Аллах этому свидетель.
  • Езекиил 13:6 - Их видения ложны, их ворожба обманчива. Они говорят: „Вечный возвещает“, когда Вечный не посылал их, и ждут, что их слова сбудутся.
  • Иеремия 23:14 - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Иеремия 23:15 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, о пророках: – Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водой за то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
  • Иеремия 23:16 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Иеремия 23:17 - Они твердят тем, кто Меня презирает: «Вечный говорит: У вас будет мир», а всем, кто живёт по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придёт к вам».
  • Иеремия 23:18 - Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его?
  • Иеремия 23:19 - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
  • Иеремия 23:20 - Гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы ясно это поймёте.
  • Иеремия 23:21 - Я этих пророков не посылал, а они прибежали; Я с ними не говорил, а они пророчествовали.
  • Иеремия 23:22 - Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
  • Иеремия 23:23 - Разве Я Бог только вблизи, а вдали – не Бог? – возвещает Вечный. –
  • Иеремия 23:24 - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
  • Иеремия 23:25 - – Я слышал, что говорят пророки, которые пророчествуют от Моего имени ложь. Они говорят: «Я видел сон! Я видел сон!»
  • Иеремия 23:26 - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
  • Иеремия 23:27 - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Иеремия 23:28 - Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Моё слово, передаёт его верно. Что общего у мякины с зерном? – возвещает Вечный. –
  • Иеремия 23:29 - Разве Моё слово не подобно огню, – возвещает Вечный, – и молоту, что раскалывает скалу?
  • Иеремия 14:13 - И тогда сказал я: – Владыка Вечный, пророки твердят им: «Не увидите меча, и голода не будет, но нерушимый мир подарю Я вам в этом крае».
  • Иеремия 14:14 - И Вечный сказал мне: – Пророки предрекают ложь от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Они пророчествуют вам ложные видения, пустую ворожбу и мечты собственных сердец.
  • Иеремия 14:15 - Поэтому так говорю Я, Вечный, о тех, кто пророчествует от Моего имени: Я не посылал их, но они говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране». Эти самые пророки падут от меча и голода.
  • Иеремия 14:16 - А народ, которому они пророчествуют, будет размётан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жён, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили.
  • Закария 13:2 - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Закария 13:3 - а если кто-нибудь снова примется пророчествовать ложно, тогда отец и мать, которые его родили, скажут ему: «Смерть тебе за то, что ты лгал во имя Вечного» – и пронзят его, когда он будет пророчествовать.
  • Закария 13:4 - В тот день каждый пророк постыдится своего пророческого видения, и никто не наденет косматого одеяния пророка, чтобы обманывать.
  • Езекиил 13:23 - вы больше не будете видеть ложные видения и ворожить. Я спасу от вас Мой народ. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».
圣经
资源
计划
奉献