逐节对照
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
- 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话又临到我说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
- New International Version - The word of the Lord came to me:
- English Standard Version - And the word of the Lord came to me:
- New Living Translation - Then this message came to me from the Lord:
- The Message - God’s Message came to me: “Son of man, eat your meals shaking in your boots, drink your water trembling with fear. Tell the people of this land, everyone living in Jerusalem and Israel, God’s Message: ‘You’ll eat your meals shaking in your boots and drink your water in terror because your land is going to be stripped bare as punishment for the brutality rampant in it. All the cities and villages will be emptied out and the fields destroyed. Then you’ll realize that I am God.’” * * *
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - Moreover the word of the Lord came to me, saying,
- Amplified Bible - Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came to me, saying,
- King James Version - Moreover the word of the Lord came to me, saying,
- New English Translation - The word of the Lord came to me:
- World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華又諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
- リビングバイブル - さらにまた、主からのことばがありました。
- Nova Versão Internacional - Esta palavra do Senhor veio a mim:
- Hoffnung für alle - Wieder bekam ich eine Botschaft vom Herrn. Er befahl mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息