逐节对照
- King James Version - And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
- 新标点和合本 - 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
- 当代译本 - 我必把你们从城中赶出去,交给外族人。我必审判你们,
- 圣经新译本 - 我要把你们从城中赶出去,交在外族人的手里;我要向你们施行审判。
- 现代标点和合本 - 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
- 和合本(拼音版) - 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
- New International Version - I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
- New International Reader's Version - ‘I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
- English Standard Version - And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of foreigners, and execute judgments upon you.
- New Living Translation - I will drive you out of Jerusalem and hand you over to foreigners, who will carry out my judgments against you.
- Christian Standard Bible - I will take you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.
- New American Standard Bible - “And I will bring you out of the midst of the city, and hand you over to strangers, and execute judgments against you.
- New King James Version - “And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.
- Amplified Bible - “And I will bring you out of the midst of the city and hand you over to strangers and execute judgment against you.
- American Standard Version - And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
- New English Translation - ‘But I will take you out of the city. And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.
- World English Bible - “I will bring you out of the middle of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
- 新標點和合本 - 我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
- 當代譯本 - 我必把你們從城中趕出去,交給外族人。我必審判你們,
- 聖經新譯本 - 我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。
- 呂振中譯本 - 我必將你們從這城中帶出去,交於外族人手中;我要向你們施行判罰。
- 現代標點和合本 - 我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
- 文理和合譯本 - 攜爾出邑、付於外人之手、行鞫於爾中、
- 文理委辦譯本 - 逐爾出邑、付於異邦人、降災爾躬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逐爾出邑、付爾於異邦人手、降罰於爾、
- Nueva Versión Internacional - Los echaré de la ciudad, los entregaré en manos de extranjeros y los castigaré con justicia.
- 현대인의 성경 - 내가 너희를 그 성에서 끌어내고 외국인의 손에 넘겨 너희를 벌할 것이니
- Новый Русский Перевод - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
- Восточный перевод - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous ferai sortir de la ville et je vous livrerai à des étrangers et j’exécuterai ainsi mes jugements contre vous.
- リビングバイブル - 「わたしは、あなたがたをエルサレムから連れ出し、わたしに代わってさばきを下す外国人の手に渡そう。
- Nova Versão Internacional - Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e os castigarei.
- Hoffnung für alle - Ich jage euch aus Jerusalem fort und gebe euch in die Gewalt von Fremden. Ich halte Gericht über euch
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem các ngươi khỏi Giê-ru-sa-lem và giao các ngươi cho người nước ngoài để thi hành án phạt của Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขับไล่เจ้าออกจากกรุงนี้และมอบเจ้าให้แก่คนต่างชาติ เราจะลง โทษเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราจะขับไล่พวกเจ้าออกไปจากเมืองนั้น และมอบเจ้าไว้ในมือของบรรดาชาวต่างชาติ และลงโทษพวกเจ้า
交叉引用
- Ezekiel 5:15 - So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the Lord have spoken it.
- Romans 13:4 - For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
- Jeremiah 5:15 - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
- Jeremiah 5:16 - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
- Jeremiah 5:17 - And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
- Ezekiel 16:38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
- Ecclesiastes 8:11 - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Jeremiah 39:6 - Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
- John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
- Nehemiah 9:36 - Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
- Nehemiah 9:37 - And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
- 2 Kings 24:4 - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
- Ezekiel 30:19 - Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
- Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
- Ezekiel 21:31 - And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
- Jude 1:15 - To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
- Ezekiel 5:10 - Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
- Deuteronomy 28:49 - The Lord shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
- Deuteronomy 28:50 - A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
- Ezekiel 16:41 - And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
- Deuteronomy 28:36 - The Lord shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
- Psalms 106:41 - And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
- Ezekiel 5:8 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.