逐节对照
- New International Reader's Version - You are afraid of the swords of war. But I will bring them against you,’ announces the Lord and King.
- 新标点和合本 - 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
- 当代译本 - 你们惧怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
- 圣经新译本 - 你们惧怕刀剑,我就使刀剑临到你们,这是主耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。”这是主耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
- New International Version - You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign Lord.
- English Standard Version - You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, declares the Lord God.
- New Living Translation - I will bring on you the sword of war you so greatly fear, says the Sovereign Lord.
- Christian Standard Bible - You fear the sword, so I will bring the sword against you. This is the declaration of the Lord God.
- New American Standard Bible - You have feared a sword; so I will bring a sword upon you,” the Lord God declares.
- New King James Version - You have feared the sword; and I will bring a sword upon you,” says the Lord God.
- Amplified Bible - You have feared the sword; so I will bring a sword upon you,” says the Lord God.
- American Standard Version - Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God.
- New English Translation - You fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign Lord.
- World English Bible - You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.
- 新標點和合本 - 你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們怕刀劍,我卻要使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們怕刀劍,我卻要使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
- 當代譯本 - 你們懼怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 你們懼怕刀劍,我就使刀劍臨到你們,這是主耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 你們怕刀劍;我必使刀劍襲擊你們: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。」這是主耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、爾懼鋒刃、我將使鋒刃臨爾、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華又曰、爾懼鋒刃、我以鋒刃擊爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主又曰、爾懼鋒刃、我必使鋒刃臨爾、
- Nueva Versión Internacional - ¿Temen la guerra? Pues bien, yo, el Señor omnipotente, declaro que enviaré guerra contra ustedes.
- 현대인의 성경 - 너희가 칼을 두려워하므로 나는 그 칼이 너희에게 미치게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Вы страшитесь меча, и Я пошлю на вас меч, – возвещает Владыка Господь. –
- Восточный перевод - Вы страшитесь меча, и Я нашлю на вас меч, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы страшитесь меча, и Я нашлю на вас меч, – возвещает Владыка Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы страшитесь меча, и Я нашлю на вас меч, – возвещает Владыка Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Vous redoutez l’épée, eh bien, moi, je ferai venir l’épée contre vous, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- リビングバイブル - また、恐れていた戦争に巻き込まれる。」神である主がこう言うのです。
- Nova Versão Internacional - Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês. Palavra do Soberano, o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ihr habt Angst vor dem Schwert, darum werde ich das Schwert gegen euch wenden. Darauf könnt ihr euch verlassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ giáng trên các ngươi chiến tranh của gươm đao mà các ngươi rất kinh sợ, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากลัวดาบ เราก็จะนำดาบมายังเจ้า พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศไว้ดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้ากลัวคมดาบ เราก็จะใช้ดาบกับเจ้า” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนั้น
交叉引用
- Job 20:24 - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
- Amos 9:1 - I saw the Lord standing next to the altar in the temple. He said to me, “Strike the tops of the temple pillars. Then the heavy stones at the base of the entrance will shake. Bring everything down on the heads of everyone there. I will kill with my swords those who are left alive. None of the Israelites will escape. None will get away.
- Amos 9:2 - They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
- Amos 9:3 - They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.
- Amos 9:4 - Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
- Jeremiah 38:19 - King Zedekiah said to Jeremiah, “I’m afraid of some of the Jews. They are the ones who have gone over to the side of the Babylonians. The Babylonians might hand me over to them. And those Jews will treat me badly.”
- Jeremiah 38:20 - “They won’t hand you over to them,” Jeremiah replied. “Obey the Lord. Do what I tell you to do. Then things will go well with you. Your life will be spared.
- Jeremiah 38:21 - Don’t refuse to give yourself up. The Lord has shown me what will happen if you do.
- Jeremiah 38:22 - All the women who are left in your palace will be brought out. They’ll be given to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you, “ ‘Your trusted friends have tricked you. They have gotten the best of you. Your feet are sunk down in the mud. Your friends have deserted you.’
- Jeremiah 38:23 - “All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself won’t escape from them. You will be captured by the king of Babylon. And this city will be burned down.”
- 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
- 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
- Jeremiah 42:14 - And suppose you say, ‘No! We’ll go and live in Egypt. There we won’t have to face war anymore. We won’t hear the trumpets of war. And we won’t get hungry.’
- Jeremiah 42:15 - Then listen to what the Lord says to you who are left in Judah. He is the Lord who rules over all. He is the God of Israel. He says, ‘Have you already made up your minds to go to Egypt? Are you going to make your homes there?
- Jeremiah 42:16 - Then the war you fear will catch up with you there. The hunger you are afraid of will follow you into Egypt. And you will die there.
- Isaiah 30:16 - You said, ‘No. We’ll escape on horses.’ So you will have to escape! You said, ‘We’ll ride off on fast horses.’ So those who chase you will use faster horses!
- Isaiah 30:17 - When one of them dares you to fight, a thousand of you will run away. When five of them dare you, all of you will run away. So few of you will be left that you will be like a flagpole on top of a mountain. You will be like only one banner on a hill.”
- John 11:48 - If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation.”
- Jeremiah 44:12 - I will destroy the people of Judah who are left. They had decided to go to Egypt and make their homes there. But all of them will die in Egypt. They will die of war or hunger. All of them will die, from the least important of them to the most important. They will die of war or hunger. People will use their name as a curse. They will be shocked at them. They will say bad things about them. And they will say they are shameful.
- Jeremiah 44:13 - I will use war, hunger and plague to punish the Jews who live in Egypt. I punished Jerusalem in the same way.
- Isaiah 66:4 - So I have also made a choice. I will make them suffer greatly. I will bring on them what they are afraid of. When I called out to them, no one answered me. When I spoke to them, no one listened. They did what is evil in my sight. They chose to do what displeases me.”
- Isaiah 24:17 - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
- Isaiah 24:18 - Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
- Job 3:25 - What I was afraid of has come on me. What I worried about has happened to me.
- Proverbs 10:24 - What sinners are afraid of will catch up with them. But those who do right will get what they want.