Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, “Speak! ‘Thus says the Lord: “Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • 新标点和合本 - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 当代译本 - 耶和华的灵降在我身上,并吩咐我说:“耶和华这样说,‘以色列人啊,我知道你们口中在说什么,心里在想什么。
  • 圣经新译本 - 耶和华的灵降在我身上,他对我说:“你要说:‘耶和华这样说:以色列家啊!你们口里所说、心中所想的,我都知道。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说:‘耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • New International Version - Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say: “This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • New International Reader's Version - Then the Spirit of the Lord came on me. He told me to tell them, “The Lord says, ‘You leaders in Israel, that is what you are saying. But I know what you are thinking.
  • English Standard Version - And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me, “Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
  • New Living Translation - Then the Spirit of the Lord came upon me, and he told me to say, “This is what the Lord says to the people of Israel: I know what you are saying, for I know every thought that comes into your minds.
  • The Message - Then the Spirit of God came upon me and told me what to say: “This is what God says: ‘That’s a fine public speech, Israel, but I know what you are thinking. You’ve murdered a lot of people in this city. The streets are piled high with corpses.’
  • Christian Standard Bible - Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me, “You are to say, ‘This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • New American Standard Bible - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, “Say, ‘This is what the Lord says: “This is how you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • Amplified Bible - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, “Say, ‘Thus says the Lord, “This is what you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • American Standard Version - And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • King James Version - And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
  • New English Translation - Then the Spirit of the Lord came upon me and said to me, “Say: This is what the Lord says: ‘This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.
  • World English Bible - Yahweh’s Spirit fell on me, and he said to me, “Speak, ‘Yahweh says: “Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • 新標點和合本 - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 當代譯本 - 耶和華的靈降在我身上,並吩咐我說:「耶和華這樣說,『以色列人啊,我知道你們口中在說什麼,心裡在想什麼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的靈降在我身上,他對我說:“你要說:‘耶和華這樣說:以色列家啊!你們口裡所說、心中所想的,我都知道。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的靈降在我身上,對我說:『你要說,永恆主這麼說:你們 口 這樣說,你們心 裏起的意念我都知道。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說:『耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裡所想的,我都知道。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之神感我、諭我曰、當云耶和華曰、以色列家歟、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之神遂感於我、告我曰、我耶和華云、爾以色列族、心所思、口所言、我知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之神遂感我、諭我曰、爾當言曰、主如是云、 以色列 族、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu del Señor vino sobre mí y me ordenó proclamar: «Así dice el Señor: “Ustedes, pueblo de Israel, han dicho esto, y yo conozco sus pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 또 여호와의 영이 나를 감동시키시고 말씀하셨다. “너는 나 여호와의 말을 이렇게 전하라. ‘이스라엘 백성아, 나는 너희가 말하고 생각하는 것을 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Господень сошел на меня и сказал мне: – Скажи: «Так говорит Господь: Вот о чем вы думаете, дом Израиля. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исраила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исраила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исроила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de l’Eternel tomba sur moi et me dit d’apporter le message suivant : Ainsi parle l’Eternel : Je sais ce que vous dites, vous, communauté d’Israël, je connais les pensées que nourrit votre esprit.
  • リビングバイブル - それから、主の御霊が私に下り、次のように警告せよと命じました。「主はイスラエルの民に、こう語ります。あなたがたが言おうとすることを、わたしが知らないとでも思うのか。あなたがたの考えていることは、何もかも知っている。
  • Nova Versão Internacional - Então o Espírito do Senhor veio sobre mim e mandou-me dizer: “Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
  • Hoffnung für alle - Der Geist des Herrn kam über mich und befahl mir: »Richte ihnen diese Botschaft des Herrn aus: Ihr Israeliten, ich habe gehört, was ihr gesagt habt, und ich kenne eure geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần của Chúa Hằng Hữu giáng trên tôi, Ngài phán bảo tôi: “Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán với dân tộc Ít-ra-ên: Ta biết ngươi đang nói, vì Ta biết rõ từng ý nghĩ trong trí các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาเหนือข้าพเจ้า พระองค์ตรัสสั่งให้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าพูดเช่นนั้น แต่เรารู้ว่าเจ้าคิดอะไรอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​เจ้า​คิด​เช่น​นี้ เนื่อง​จาก​เรา​รู้​ว่า​พวก​เจ้า​คิด​อะไร
交叉引用
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” Says the Lord, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Mark 2:8 - But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
  • Mark 3:22 - And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
  • Mark 3:23 - So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • Mark 3:24 - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • Mark 3:25 - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Mark 3:26 - And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
  • Mark 3:27 - No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
  • Mark 3:28 - “Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
  • Mark 3:29 - but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”—
  • Mark 3:30 - because they said, “He has an unclean spirit.”
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
  • Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.
  • John 2:24 - But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
  • John 2:25 - and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word.
  • Ezekiel 3:11 - And go, get to the captives, to the children of your people, and speak to them and tell them, ‘Thus says the Lord God,’ whether they hear, or whether they refuse.”
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
  • Psalms 139:2 - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Psalms 139:3 - You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
  • Ezekiel 3:24 - Then the Spirit entered me and set me on my feet, and spoke with me and said to me: “Go, shut yourself inside your house.
  • Psalms 7:9 - Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.
  • Ezekiel 2:7 - You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious.
  • Ezekiel 29:3 - Speak, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said, ‘My River is my own; I have made it for myself.’
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord God: “Because your heart is lifted up, And you say, ‘I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,’ Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god
  • Isaiah 28:15 - Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.”
  • Revelation 2:23 - I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
  • Ezekiel 2:4 - For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
  • Ezekiel 2:5 - As for them, whether they hear or whether they refuse—for they are a rebellious house—yet they will know that a prophet has been among them.
  • 1 Samuel 10:6 - Then the Spirit of the Lord will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Ezekiel 38:10 - ‘Thus says the Lord God: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
  • Ezekiel 38:11 - You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and placed the same upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did so again.
  • Numbers 11:26 - But two men had remained in the camp: the name of one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they were among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
  • Jeremiah 16:17 - For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
  • 1 Samuel 10:10 - When they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; then the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
  • Ezekiel 8:1 - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
  • Ezekiel 2:2 - Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, “Speak! ‘Thus says the Lord: “Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • 新标点和合本 - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。
  • 当代译本 - 耶和华的灵降在我身上,并吩咐我说:“耶和华这样说,‘以色列人啊,我知道你们口中在说什么,心里在想什么。
  • 圣经新译本 - 耶和华的灵降在我身上,他对我说:“你要说:‘耶和华这样说:以色列家啊!你们口里所说、心中所想的,我都知道。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说:‘耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
  • New International Version - Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say: “This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • New International Reader's Version - Then the Spirit of the Lord came on me. He told me to tell them, “The Lord says, ‘You leaders in Israel, that is what you are saying. But I know what you are thinking.
  • English Standard Version - And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me, “Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
  • New Living Translation - Then the Spirit of the Lord came upon me, and he told me to say, “This is what the Lord says to the people of Israel: I know what you are saying, for I know every thought that comes into your minds.
  • The Message - Then the Spirit of God came upon me and told me what to say: “This is what God says: ‘That’s a fine public speech, Israel, but I know what you are thinking. You’ve murdered a lot of people in this city. The streets are piled high with corpses.’
  • Christian Standard Bible - Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me, “You are to say, ‘This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.
  • New American Standard Bible - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, “Say, ‘This is what the Lord says: “This is how you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • Amplified Bible - Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, “Say, ‘Thus says the Lord, “This is what you think, house of Israel, for I know your thoughts.
  • American Standard Version - And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • King James Version - And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
  • New English Translation - Then the Spirit of the Lord came upon me and said to me, “Say: This is what the Lord says: ‘This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.
  • World English Bible - Yahweh’s Spirit fell on me, and he said to me, “Speak, ‘Yahweh says: “Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
  • 新標點和合本 - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們所說的,你們心裏所想的,我都知道。
  • 當代譯本 - 耶和華的靈降在我身上,並吩咐我說:「耶和華這樣說,『以色列人啊,我知道你們口中在說什麼,心裡在想什麼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的靈降在我身上,他對我說:“你要說:‘耶和華這樣說:以色列家啊!你們口裡所說、心中所想的,我都知道。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的靈降在我身上,對我說:『你要說,永恆主這麼說:你們 口 這樣說,你們心 裏起的意念我都知道。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說:『耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裡所想的,我都知道。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之神感我、諭我曰、當云耶和華曰、以色列家歟、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之神遂感於我、告我曰、我耶和華云、爾以色列族、心所思、口所言、我知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之神遂感我、諭我曰、爾當言曰、主如是云、 以色列 族、爾曹言此、爾心所思、我知之矣、
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu del Señor vino sobre mí y me ordenó proclamar: «Así dice el Señor: “Ustedes, pueblo de Israel, han dicho esto, y yo conozco sus pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 또 여호와의 영이 나를 감동시키시고 말씀하셨다. “너는 나 여호와의 말을 이렇게 전하라. ‘이스라엘 백성아, 나는 너희가 말하고 생각하는 것을 다 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Господень сошел на меня и сказал мне: – Скажи: «Так говорит Господь: Вот о чем вы думаете, дом Израиля. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исраила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исраила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного сошёл на меня и сказал мне: – Скажи: Так говорит Вечный: «Вот о чём вы думаете, народ Исроила. Я знаю то, что приходит вам на ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de l’Eternel tomba sur moi et me dit d’apporter le message suivant : Ainsi parle l’Eternel : Je sais ce que vous dites, vous, communauté d’Israël, je connais les pensées que nourrit votre esprit.
  • リビングバイブル - それから、主の御霊が私に下り、次のように警告せよと命じました。「主はイスラエルの民に、こう語ります。あなたがたが言おうとすることを、わたしが知らないとでも思うのか。あなたがたの考えていることは、何もかも知っている。
  • Nova Versão Internacional - Então o Espírito do Senhor veio sobre mim e mandou-me dizer: “Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
  • Hoffnung für alle - Der Geist des Herrn kam über mich und befahl mir: »Richte ihnen diese Botschaft des Herrn aus: Ihr Israeliten, ich habe gehört, was ihr gesagt habt, und ich kenne eure geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần của Chúa Hằng Hữu giáng trên tôi, Ngài phán bảo tôi: “Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán với dân tộc Ít-ra-ên: Ta biết ngươi đang nói, vì Ta biết rõ từng ý nghĩ trong trí các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาเหนือข้าพเจ้า พระองค์ตรัสสั่งให้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าพูดเช่นนั้น แต่เรารู้ว่าเจ้าคิดอะไรอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​เจ้า​คิด​เช่น​นี้ เนื่อง​จาก​เรา​รู้​ว่า​พวก​เจ้า​คิด​อะไร
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” Says the Lord, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Mark 2:8 - But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
  • Mark 3:22 - And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”
  • Mark 3:23 - So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • Mark 3:24 - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • Mark 3:25 - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Mark 3:26 - And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
  • Mark 3:27 - No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
  • Mark 3:28 - “Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;
  • Mark 3:29 - but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”—
  • Mark 3:30 - because they said, “He has an unclean spirit.”
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
  • Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.
  • John 2:24 - But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
  • John 2:25 - and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word.
  • Ezekiel 3:11 - And go, get to the captives, to the children of your people, and speak to them and tell them, ‘Thus says the Lord God,’ whether they hear, or whether they refuse.”
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
  • Psalms 139:2 - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Psalms 139:3 - You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
  • Ezekiel 3:24 - Then the Spirit entered me and set me on my feet, and spoke with me and said to me: “Go, shut yourself inside your house.
  • Psalms 7:9 - Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.
  • Ezekiel 2:7 - You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious.
  • Ezekiel 29:3 - Speak, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said, ‘My River is my own; I have made it for myself.’
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord God: “Because your heart is lifted up, And you say, ‘I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,’ Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god
  • Isaiah 28:15 - Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.”
  • Revelation 2:23 - I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
  • Ezekiel 2:4 - For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’
  • Ezekiel 2:5 - As for them, whether they hear or whether they refuse—for they are a rebellious house—yet they will know that a prophet has been among them.
  • 1 Samuel 10:6 - Then the Spirit of the Lord will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Ezekiel 38:10 - ‘Thus says the Lord God: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
  • Ezekiel 38:11 - You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and placed the same upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did so again.
  • Numbers 11:26 - But two men had remained in the camp: the name of one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they were among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp.
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
  • Jeremiah 16:17 - For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
  • 1 Samuel 10:10 - When they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; then the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
  • Ezekiel 8:1 - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord God fell upon me there.
  • 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
  • Ezekiel 2:2 - Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
圣经
资源
计划
奉献