逐节对照
- King James Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
- 新标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
- 当代译本 - 他们回来后,必除掉此地一切丑恶可憎的事。
- 圣经新译本 - 他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
- 现代标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
- 和合本(拼音版) - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
- New International Version - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
- New International Reader's Version - “They will return to it. They will remove all its statues of evil gods. I hate those gods.
- English Standard Version - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
- New Living Translation - “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
- Christian Standard Bible - “When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.
- New American Standard Bible - When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
- New King James Version - And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
- Amplified Bible - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
- American Standard Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
- New English Translation - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
- World English Bible - “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
- 新標點和合本 - 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
- 當代譯本 - 他們回來後,必除掉此地一切醜惡可憎的事。
- 聖經新譯本 - 他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
- 呂振中譯本 - 他們必到那裏,必從其中除掉一切可憎可厭惡之像。
- 現代標點和合本 - 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
- 文理和合譯本 - 彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹得返故土、凡我所痛疾之物、棄之務盡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必至斯地、自其中除諸可憎可惡之物、
- Nueva Versión Internacional - Ellos volverán a su tierra y echarán de allí a los ídolos detestables y pondrán fin a las prácticas repugnantes.
- 현대인의 성경 - “그들이 그리로 돌아오면 그 땅의 모든 더러운 우상들을 다 제거해야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
- Восточный перевод - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
- リビングバイブル - 再び戻ると、あなたがたは、すべての偶像礼拝を跡形もなく取り除くようになる。
- Nova Versão Internacional - “Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
- Hoffnung für alle - Wenn sie in ihre Heimat zurückkehren, werden sie jede Spur von dem abscheulichen Götzendienst beseitigen, den man dort trieb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng trở về lại quê hương mình, họ sẽ trừ bỏ khỏi xứ các thần tượng đáng ghê tởm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกลับมาและกำจัดเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์และรูปเคารพอันน่าชิงชังให้หมดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อพวกเขากลับมายังแผ่นดิน พวกเขาจะกำจัดสิ่งอันน่ารังเกียจและสิ่งอันน่าชังออกไป
交叉引用
- Micah 5:10 - And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
- Micah 5:11 - And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
- Micah 5:12 - And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
- Micah 5:13 - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
- Micah 5:14 - And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
- Isaiah 1:25 - And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
- Isaiah 1:26 - And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
- Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
- Ezekiel 11:21 - But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord God.
- Ezekiel 42:7 - And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
- Ezekiel 42:8 - For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
- Jeremiah 16:18 - And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
- Titus 2:12 - Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
- Hosea 14:8 - Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
- Isaiah 30:22 - Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
- Colossians 3:5 - Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
- Colossians 3:6 - For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- Colossians 3:7 - In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
- Colossians 3:8 - But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
- Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
- Ezekiel 37:23 - Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.
- Ezekiel 5:11 - Wherefore, as I live, saith the Lord God; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.