Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes, You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.”’”
  • 新标点和合本 - 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 当代译本 - 这样你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,没有顺从我的典章,却效法你们四邻外族的规矩。’”
  • 圣经新译本 - 你们就知道我是耶和华。这是因为你们没有遵行我的律例,也没有遵守我的典章,却效法你们周围列国的习俗去行。’”
  • 现代标点和合本 - 你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。’”
  • 和合本(拼音版) - 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
  • New International Version - And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.”
  • New International Reader's Version - Then you will know that I am the Lord. You have not obeyed my rules. You have not kept my laws. Instead, you have lived by the standards of the nations around you.’ ”
  • English Standard Version - and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you.”
  • New Living Translation - and you will know that I am the Lord. For you have refused to obey my decrees and regulations; instead, you have copied the standards of the nations around you.”
  • Christian Standard Bible - so you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you.’”
  • New American Standard Bible - So you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes, nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you.” ’ ”
  • New King James Version - And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you.” ’ ”
  • Amplified Bible - And you will know [without any doubt] that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you.” ’ ”
  • American Standard Version - and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
  • King James Version - And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
  • New English Translation - Then you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!’”
  • 新標點和合本 - 你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 當代譯本 - 這樣你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,沒有順從我的典章,卻效法你們四鄰外族的規矩。』」
  • 聖經新譯本 - 你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 呂振中譯本 - 你們就知道我乃是永恆主;因為你們沒有遵行我的律例,沒有實行我的典章,反而依照你們四圍列國的規矩去行。』
  • 現代標點和合本 - 你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。』」
  • 文理和合譯本 - 爾則知我乃耶和華、蓋爾不循我典章、不行我律例、乃從四周列國之律例、
  • 文理委辦譯本 - 使知我乃耶和華、蓋爾不遵我律例、不守我法度、乃從四周列邦之所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹則知我乃主、因爾不遵我之律例、不守我之法度、乃從四周異邦之習俗、 習俗或作規例
  • Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. No han seguido mis decretos ni han cumplido con mis leyes, sino que han adoptado las costumbres de las naciones que los rodean”».
  • 현대인의 성경 - 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다. 이것은 너희가 내 법과 명령을 지키지 않고 너희 주변에 있는 이방 나라의 관습대로 살았기 때문이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Тогда вы узнаете, что Я – Господь, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel, moi, dont vous n’avez pas suivi les lois ni appliqué le droit, tandis que vous avez adopté les coutumes des peuples d’alentour.
  • リビングバイブル - そうされてようやく、あなたがたはわたしが主であることを知るのだ。わたしに服従せず、回りのすべての国々の習慣に従っていたからだ。」
  • Nova Versão Internacional - E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor”.
  • Hoffnung für alle - Wenn das alles geschieht, sollt ihr endlich einsehen, dass ich der Herr bin. Meine Weisungen habt ihr in den Wind geschlagen und meine Gebote missachtet; stattdessen habt ihr Recht und Sitte eurer Nachbarvölker angenommen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Vì các ngươi không vâng theo sắc lệnh và luật lệ Ta; thay vào đó, các ngươi lại bắt chước thói tục của các dân tộc chung quanh ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เพราะเจ้าไม่ได้ปฏิบัติตามกฎหมายของเราและไม่ได้รักษาบทบัญญัติของเรา แต่กลับประพฤติตามแบบอย่างของชนชาติทั้งหลายที่อยู่รายรอบเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​เจ้า​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​และ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา แต่​กลับ​ทำ​ตาม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เจ้า”
交叉引用
  • Deuteronomy 12:30 - be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
  • Deuteronomy 12:31 - You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • 2 Chronicles 33:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he raised up altars for the Baals, made Asheroth, and worshiped all the army of the sky, and served them.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “My name shall be in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 33:6 - He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and dealt with those who had familiar spirits and with wizards. He did much evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - He set the engraved image of the idol, which he had made, in God’s house, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.
  • 2 Chronicles 33:8 - I will not any more remove the foot of Israel from off the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them, even all the law, the statutes, and the ordinances given by Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
  • 1 Kings 11:33 - because that they have forsaken me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon. They have not walked in my ways, to do that which is right in my eyes, and to keep my statutes and my ordinances, as David his father did.
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
  • 2 Kings 18:12 - because they didn’t obey Yahweh their God’s voice, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Yahweh commanded, and would not hear it or do it.
  • Ezekiel 11:21 - But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”
  • Jeremiah 10:2 - Yahweh says, “Don’t learn the way of the nations, and don’t be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
  • 2 Kings 16:10 - King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest a drawing of the altar and plans to build it.
  • 2 Kings 16:11 - Urijah the priest built an altar. According to all that king Ahaz had sent from Damascus, so Urijah the priest made it for the coming of king Ahaz from Damascus.
  • Leviticus 18:24 - “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
  • Leviticus 18:25 - The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
  • Leviticus 18:26 - You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
  • Leviticus 18:27 - (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
  • Leviticus 18:28 - that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Leviticus 18:3 - You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
  • 2 Chronicles 13:9 - Haven’t you driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves according to the ways of the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of those who are no gods.
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense in all the high places, as the nations whom Yahweh carried away before them did; and they did wicked things to provoke Yahweh to anger;
  • 2 Kings 17:12 - and they served idols, of which Yahweh had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, “Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn’t believe in Yahweh their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified to them; and they followed vanity, and became vain, and followed the nations that were around them, concerning whom Yahweh had commanded them that they should not do like them.
  • 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commandments of Yahweh their God, and made molten images for themselves, even two calves, and made an Asherah, and worshiped all the army of the sky, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - They caused their sons and their daughters to pass through the fire, used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
  • 2 Kings 17:18 - Therefore Yahweh was very angry with Israel, and removed them out of his sight. There was none left but the tribe of Judah only.
  • 2 Kings 17:19 - Also Judah didn’t keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • 2 Kings 17:20 - Yahweh rejected all the offspring of Israel, afflicted them, and delivered them into the hands of raiders, until he had cast them out of his sight.
  • 2 Kings 17:21 - For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following Yahweh, and made them sin a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 2 Kings 17:23 - until Yahweh removed Israel out of his sight, as he said by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.
  • Daniel 9:10 - We haven’t obeyed Yahweh our God’s voice, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • Ezekiel 18:9 - has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live,” says the Lord Yahweh.
  • Ezra 9:7 - Since the days of our fathers we have been exceedingly guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day.
  • Ezekiel 20:21 - “‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • 2 Kings 21:22 - and he abandoned Yahweh, the God of his fathers, and didn’t walk in the way of Yahweh.
  • 2 Kings 21:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 28:3 - Moreover he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • Jeremiah 6:16 - Yahweh says, “Stand in the ways and see, and ask for the old paths, ‘Where is the good way?’ and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted Yahweh’s house which he had made holy in Jerusalem.
  • Nehemiah 9:34 - Also our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law, nor listened to your commandments and your testimonies with which you testified against them.
  • Leviticus 26:40 - “‘If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,
  • Ezekiel 20:24 - because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.
  • 2 Kings 16:3 - But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out from before the children of Israel.
  • Ezekiel 16:44 - “‘“Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you, saying, ‘As is the mother, so is her daughter.’
  • Ezekiel 16:45 - You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.
  • Psalms 78:10 - They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Ezekiel 8:16 - He brought me into the inner court of Yahweh’s house; and I saw at the door of Yahweh’s temple, between the porch and the altar, there were about twenty-five men, with their backs toward Yahweh’s temple, and their faces toward the east. They were worshiping the sun toward the east.
  • Ezekiel 8:14 - Then he brought me to the door of the gate of Yahweh’s house which was toward the north; and I saw the women sit there weeping for Tammuz.
  • Ezekiel 8:10 - So I went in and looked, and saw every form of creeping things, abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes, You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.”’”
  • 新标点和合本 - 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 当代译本 - 这样你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,没有顺从我的典章,却效法你们四邻外族的规矩。’”
  • 圣经新译本 - 你们就知道我是耶和华。这是因为你们没有遵行我的律例,也没有遵守我的典章,却效法你们周围列国的习俗去行。’”
  • 现代标点和合本 - 你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。’”
  • 和合本(拼音版) - 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
  • New International Version - And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.”
  • New International Reader's Version - Then you will know that I am the Lord. You have not obeyed my rules. You have not kept my laws. Instead, you have lived by the standards of the nations around you.’ ”
  • English Standard Version - and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you.”
  • New Living Translation - and you will know that I am the Lord. For you have refused to obey my decrees and regulations; instead, you have copied the standards of the nations around you.”
  • Christian Standard Bible - so you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you.’”
  • New American Standard Bible - So you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes, nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you.” ’ ”
  • New King James Version - And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you.” ’ ”
  • Amplified Bible - And you will know [without any doubt] that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you.” ’ ”
  • American Standard Version - and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
  • King James Version - And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
  • New English Translation - Then you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!’”
  • 新標點和合本 - 你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 當代譯本 - 這樣你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,沒有順從我的典章,卻效法你們四鄰外族的規矩。』」
  • 聖經新譯本 - 你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 呂振中譯本 - 你們就知道我乃是永恆主;因為你們沒有遵行我的律例,沒有實行我的典章,反而依照你們四圍列國的規矩去行。』
  • 現代標點和合本 - 你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。』」
  • 文理和合譯本 - 爾則知我乃耶和華、蓋爾不循我典章、不行我律例、乃從四周列國之律例、
  • 文理委辦譯本 - 使知我乃耶和華、蓋爾不遵我律例、不守我法度、乃從四周列邦之所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹則知我乃主、因爾不遵我之律例、不守我之法度、乃從四周異邦之習俗、 習俗或作規例
  • Nueva Versión Internacional - Entonces sabrán que yo soy el Señor. No han seguido mis decretos ni han cumplido con mis leyes, sino que han adoptado las costumbres de las naciones que los rodean”».
  • 현대인의 성경 - 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다. 이것은 너희가 내 법과 명령을 지키지 않고 너희 주변에 있는 이방 나라의 관습대로 살았기 때문이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Тогда вы узнаете, что Я – Господь, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, потому что вы не соблюдали Моих установлений и не исполняли законов, но поступали по обычаям народов, которые вокруг вас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel, moi, dont vous n’avez pas suivi les lois ni appliqué le droit, tandis que vous avez adopté les coutumes des peuples d’alentour.
  • リビングバイブル - そうされてようやく、あなたがたはわたしが主であることを知るのだ。わたしに服従せず、回りのすべての国々の習慣に従っていたからだ。」
  • Nova Versão Internacional - E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor”.
  • Hoffnung für alle - Wenn das alles geschieht, sollt ihr endlich einsehen, dass ich der Herr bin. Meine Weisungen habt ihr in den Wind geschlagen und meine Gebote missachtet; stattdessen habt ihr Recht und Sitte eurer Nachbarvölker angenommen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Vì các ngươi không vâng theo sắc lệnh và luật lệ Ta; thay vào đó, các ngươi lại bắt chước thói tục của các dân tộc chung quanh ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เพราะเจ้าไม่ได้ปฏิบัติตามกฎหมายของเราและไม่ได้รักษาบทบัญญัติของเรา แต่กลับประพฤติตามแบบอย่างของชนชาติทั้งหลายที่อยู่รายรอบเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​เจ้า​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​และ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา แต่​กลับ​ทำ​ตาม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เจ้า”
  • Deuteronomy 12:30 - be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
  • Deuteronomy 12:31 - You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
  • 2 Chronicles 33:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he raised up altars for the Baals, made Asheroth, and worshiped all the army of the sky, and served them.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “My name shall be in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 33:6 - He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and dealt with those who had familiar spirits and with wizards. He did much evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - He set the engraved image of the idol, which he had made, in God’s house, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.
  • 2 Chronicles 33:8 - I will not any more remove the foot of Israel from off the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them, even all the law, the statutes, and the ordinances given by Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
  • 1 Kings 11:33 - because that they have forsaken me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon. They have not walked in my ways, to do that which is right in my eyes, and to keep my statutes and my ordinances, as David his father did.
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
  • 2 Kings 18:12 - because they didn’t obey Yahweh their God’s voice, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Yahweh commanded, and would not hear it or do it.
  • Ezekiel 11:21 - But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”
  • Jeremiah 10:2 - Yahweh says, “Don’t learn the way of the nations, and don’t be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
  • 2 Kings 16:10 - King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest a drawing of the altar and plans to build it.
  • 2 Kings 16:11 - Urijah the priest built an altar. According to all that king Ahaz had sent from Damascus, so Urijah the priest made it for the coming of king Ahaz from Damascus.
  • Leviticus 18:24 - “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
  • Leviticus 18:25 - The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
  • Leviticus 18:26 - You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
  • Leviticus 18:27 - (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
  • Leviticus 18:28 - that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Leviticus 18:3 - You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
  • 2 Chronicles 13:9 - Haven’t you driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves according to the ways of the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of those who are no gods.
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense in all the high places, as the nations whom Yahweh carried away before them did; and they did wicked things to provoke Yahweh to anger;
  • 2 Kings 17:12 - and they served idols, of which Yahweh had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, “Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn’t believe in Yahweh their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified to them; and they followed vanity, and became vain, and followed the nations that were around them, concerning whom Yahweh had commanded them that they should not do like them.
  • 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commandments of Yahweh their God, and made molten images for themselves, even two calves, and made an Asherah, and worshiped all the army of the sky, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - They caused their sons and their daughters to pass through the fire, used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
  • 2 Kings 17:18 - Therefore Yahweh was very angry with Israel, and removed them out of his sight. There was none left but the tribe of Judah only.
  • 2 Kings 17:19 - Also Judah didn’t keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
  • 2 Kings 17:20 - Yahweh rejected all the offspring of Israel, afflicted them, and delivered them into the hands of raiders, until he had cast them out of his sight.
  • 2 Kings 17:21 - For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following Yahweh, and made them sin a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 2 Kings 17:23 - until Yahweh removed Israel out of his sight, as he said by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.
  • Daniel 9:10 - We haven’t obeyed Yahweh our God’s voice, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • Ezekiel 18:9 - has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live,” says the Lord Yahweh.
  • Ezra 9:7 - Since the days of our fathers we have been exceedingly guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day.
  • Ezekiel 20:21 - “‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • 2 Kings 21:22 - and he abandoned Yahweh, the God of his fathers, and didn’t walk in the way of Yahweh.
  • 2 Kings 21:2 - He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • 2 Chronicles 28:3 - Moreover he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
  • Jeremiah 6:16 - Yahweh says, “Stand in the ways and see, and ask for the old paths, ‘Where is the good way?’ and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
  • 2 Chronicles 36:14 - Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted Yahweh’s house which he had made holy in Jerusalem.
  • Nehemiah 9:34 - Also our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law, nor listened to your commandments and your testimonies with which you testified against them.
  • Leviticus 26:40 - “‘If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,
  • Ezekiel 20:24 - because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.
  • 2 Kings 16:3 - But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out from before the children of Israel.
  • Ezekiel 16:44 - “‘“Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you, saying, ‘As is the mother, so is her daughter.’
  • Ezekiel 16:45 - You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.
  • Psalms 78:10 - They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
  • Psalms 106:35 - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
  • Psalms 106:37 - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • Psalms 106:38 - They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Ezekiel 8:16 - He brought me into the inner court of Yahweh’s house; and I saw at the door of Yahweh’s temple, between the porch and the altar, there were about twenty-five men, with their backs toward Yahweh’s temple, and their faces toward the east. They were worshiping the sun toward the east.
  • Ezekiel 8:14 - Then he brought me to the door of the gate of Yahweh’s house which was toward the north; and I saw the women sit there weeping for Tammuz.
  • Ezekiel 8:10 - So I went in and looked, and saw every form of creeping things, abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall.
圣经
资源
计划
奉献