Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • 新标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能 神说话的声音。
  • 当代译本 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 圣经新译本 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
  • 现代标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
  • 和合本(拼音版) - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • New International Version - The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New International Reader's Version - The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
  • English Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New Living Translation - The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
  • Christian Standard Bible - The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New King James Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
  • Amplified Bible - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • American Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
  • King James Version - And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
  • New English Translation - The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
  • World English Bible - The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
  • 新標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能 神說話的聲音。
  • 當代譯本 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 聖經新譯本 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
  • 呂振中譯本 - 基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
  • 現代標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 文理和合譯本 - 基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
  • 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • Nueva Versión Internacional - El ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, y era semejante a la voz del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Бога Всемогущего , когда Он говорит.
  • Восточный перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bruissement des ailes des chérubins se fit entendre jusque dans le parvis extérieur. C’était comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
  • リビングバイブル - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
  • Nova Versão Internacional - O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus todo-poderoso, quando ele fala.
  • Hoffnung für alle - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng cánh các chê-ru-bim như tiếng phán của Đức Chúa Trời Toàn Năng, và vang ra đến tận sân ngoài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงปีกของเหล่าเครูบได้ยินไปไกลถึงลานชั้นนอกเหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เสียง​กระทบ​ปีก​ของ​เครูบ​ได้ยิน​ไป​ถึง​ลาน​นอก เป็น​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว
交叉引用
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth And strips the forests bare; And in His temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 68:33 - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • Revelation 10:3 - and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
  • Revelation 10:4 - When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
  • Hebrews 12:19 - and to the blast of a trumpet and the sound of words, which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
  • Ezekiel 46:21 - Then he brought me out into the outer courtyard and led me across to the four corners of the courtyard; and behold, in every corner of the courtyard there was a small courtyard.
  • John 12:28 - Father, glorify Your name.” Then a voice came out of heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.”
  • John 12:29 - So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, “An angel has spoken to Him!”
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; The skies sounded out; Your arrows flashed here and there.
  • Exodus 19:16 - So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud over the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  • 1 Kings 7:9 - All of these were made of valuable stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and from the outside to the large courtyard.
  • Job 37:2 - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • 2 Chronicles 4:9 - Then he made the courtyard of the priests and the great courtyard, and doors for the courtyard, and overlaid their doors with bronze.
  • Exodus 19:19 - When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him with thunder.
  • Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—there was only a voice.
  • Deuteronomy 4:13 - So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • Exodus 20:18 - And all the people were watching and hearing the thunder and the lightning flashes, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it all, they trembled and stood at a distance.
  • Exodus 20:19 - Then they said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen; but do not have God speak to us, or we will die!”
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Ezekiel 1:24 - And I also heard the sound of their wings, like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of a crowd like the sound of an army camp; whenever they stopped, they let down their wings.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • 新标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能 神说话的声音。
  • 当代译本 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 圣经新译本 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
  • 现代标点和合本 - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
  • 和合本(拼音版) - 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • New International Version - The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New International Reader's Version - The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
  • English Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New Living Translation - The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
  • Christian Standard Bible - The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New King James Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
  • Amplified Bible - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • American Standard Version - And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
  • King James Version - And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
  • New English Translation - The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
  • World English Bible - The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
  • 新標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能 神說話的聲音。
  • 當代譯本 - 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 聖經新譯本 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
  • 呂振中譯本 - 基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
  • 現代標點和合本 - 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 文理和合譯本 - 基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
  • 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • Nueva Versión Internacional - El ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, y era semejante a la voz del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그룹 천사들의 날개 소리는 바깥뜰에까지 들렸는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Бога Всемогущего , когда Он говорит.
  • Восточный перевод - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bruissement des ailes des chérubins se fit entendre jusque dans le parvis extérieur. C’était comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
  • リビングバイブル - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
  • Nova Versão Internacional - O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus todo-poderoso, quando ele fala.
  • Hoffnung für alle - Das Flügelrauschen der Keruben war bis zum äußersten Vorhof zu hören. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng cánh các chê-ru-bim như tiếng phán của Đức Chúa Trời Toàn Năng, và vang ra đến tận sân ngoài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงปีกของเหล่าเครูบได้ยินไปไกลถึงลานชั้นนอกเหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เสียง​กระทบ​ปีก​ของ​เครูบ​ได้ยิน​ไป​ถึง​ลาน​นอก เป็น​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth And strips the forests bare; And in His temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 68:33 - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • Revelation 10:3 - and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
  • Revelation 10:4 - When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
  • Hebrews 12:19 - and to the blast of a trumpet and the sound of words, which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
  • Ezekiel 46:21 - Then he brought me out into the outer courtyard and led me across to the four corners of the courtyard; and behold, in every corner of the courtyard there was a small courtyard.
  • John 12:28 - Father, glorify Your name.” Then a voice came out of heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.”
  • John 12:29 - So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, “An angel has spoken to Him!”
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; The skies sounded out; Your arrows flashed here and there.
  • Exodus 19:16 - So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud over the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  • 1 Kings 7:9 - All of these were made of valuable stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and from the outside to the large courtyard.
  • Job 37:2 - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • 2 Chronicles 4:9 - Then he made the courtyard of the priests and the great courtyard, and doors for the courtyard, and overlaid their doors with bronze.
  • Exodus 19:19 - When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him with thunder.
  • Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—there was only a voice.
  • Deuteronomy 4:13 - So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • Exodus 20:18 - And all the people were watching and hearing the thunder and the lightning flashes, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it all, they trembled and stood at a distance.
  • Exodus 20:19 - Then they said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen; but do not have God speak to us, or we will die!”
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Ezekiel 1:24 - And I also heard the sound of their wings, like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of a crowd like the sound of an army camp; whenever they stopped, they let down their wings.
圣经
资源
计划
奉献