Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Their entire bodies, including their backs, hands, wings, and the wheels that the four of them had, were full of eyes all around.
  • 新标点和合本 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯的全身,连背带手和翅膀,并轮子周围都布满眼睛。他们四个的轮子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基路伯的全身,连背带手和翅膀,并轮子周围都布满眼睛。他们四个的轮子都是如此。
  • 当代译本 - 这四个基路伯天使的手、背、翅膀及全身都布满了眼睛,包括他们的四个轮子。
  • 圣经新译本 - 基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。
  • 现代标点和合本 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛,这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 和合本(拼音版) - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • New International Version - Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
  • New International Reader's Version - Their whole bodies were completely covered with eyes. That included their backs, hands and wings. Their four wheels were covered with eyes too.
  • English Standard Version - And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around—the wheels that the four of them had.
  • New Living Translation - Both the cherubim and the wheels were covered with eyes. The cherubim had eyes all over their bodies, including their hands, their backs, and their wings.
  • New American Standard Bible - And their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were covered with eyes all around, the wheels belonging to all four of them.
  • New King James Version - And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around.
  • Amplified Bible - Their whole body, their backs, their hands, their wings, and the wheels were full of eyes all around, even the wheels belonging to all four of them.
  • American Standard Version - And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
  • King James Version - And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
  • New English Translation - along with their entire bodies, their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
  • World English Bible - Their whole body, including their backs, their hands, their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
  • 新標點和合本 - 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。
  • 當代譯本 - 這四個基路伯天使的手、背、翅膀及全身都佈滿了眼睛,包括他們的四個輪子。
  • 聖經新譯本 - 基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些輪子,都布滿了眼睛;四個基路伯的輪子都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 牠們全身、連背脊帶手和翅膀、以及那些輪子、四面周圍都滿了眼睛,它們四個都有 。
  • 現代標點和合本 - 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛,這四個基路伯的輪子都是如此。
  • 文理和合譯本 - 基路伯渾身、背、手、翼、輪、徧處有目、四輪皆然、
  • 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]渾身、前後手翮、有目殆遍、四輪亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其 其即四活物 渾身、背、手、翼、及輪四周、徧有目、四者與其輪、皆如此、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el cuerpo, la espalda, las manos y las alas de los querubines, al igual que las cuatro ruedas, estaban llenos de ojos.
  • 현대인의 성경 - 그들의 온 몸과 등과 손과 날개와 네 바퀴 둘레에는 눈이 가득하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le corps des chérubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, étaient couverts d’yeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue.
  • Nova Versão Internacional - Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
  • Hoffnung für alle - Der ganze Körper der Keruben, ihr Rücken, ihre Hände und ihre Flügel waren überall mit Augen bedeckt. Auch die Räder, die vor meinen Ohren »Wirbelwind« genannt wurden, waren voller Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả chê-ru-bim và bánh xe đều có rất nhiều mắt. Các chê-ru-bim có nhiều mắt phủ khắp thân, bao gồm cả tay, lưng, và cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วร่างของเครูบ ทั้งหลังมือและปีกล้วนมีตาเต็มไปหมดเช่นเดียวกับวงล้อทั้งสี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครูบ​มี​ตา​เต็ม​ไป​หมด รวม​ทั้ง​หลัง มือ และ​ปีก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ล้อ​ทั้ง​สี่
交叉引用
  • Revelation 4:6 - Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne. Four living creatures covered with eyes in front and in back were around the throne on each side.
  • Revelation 4:8 - Each of the four living creatures had six wings; they were covered with eyes around and inside. Day and night they never stop, saying, Holy, holy, holy, Lord God, the Almighty, who was, who is, and who is to come.
  • Ezekiel 1:18 - Their four rims were tall and awe-inspiring, completely covered with eyes.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Their entire bodies, including their backs, hands, wings, and the wheels that the four of them had, were full of eyes all around.
  • 新标点和合本 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基路伯的全身,连背带手和翅膀,并轮子周围都布满眼睛。他们四个的轮子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基路伯的全身,连背带手和翅膀,并轮子周围都布满眼睛。他们四个的轮子都是如此。
  • 当代译本 - 这四个基路伯天使的手、背、翅膀及全身都布满了眼睛,包括他们的四个轮子。
  • 圣经新译本 - 基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。
  • 现代标点和合本 - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛,这四个基路伯的轮子都是如此。
  • 和合本(拼音版) - 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
  • New International Version - Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
  • New International Reader's Version - Their whole bodies were completely covered with eyes. That included their backs, hands and wings. Their four wheels were covered with eyes too.
  • English Standard Version - And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around—the wheels that the four of them had.
  • New Living Translation - Both the cherubim and the wheels were covered with eyes. The cherubim had eyes all over their bodies, including their hands, their backs, and their wings.
  • New American Standard Bible - And their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were covered with eyes all around, the wheels belonging to all four of them.
  • New King James Version - And their whole body, with their back, their hands, their wings, and the wheels that the four had, were full of eyes all around.
  • Amplified Bible - Their whole body, their backs, their hands, their wings, and the wheels were full of eyes all around, even the wheels belonging to all four of them.
  • American Standard Version - And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
  • King James Version - And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
  • New English Translation - along with their entire bodies, their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
  • World English Bible - Their whole body, including their backs, their hands, their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
  • 新標點和合本 - 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。
  • 當代譯本 - 這四個基路伯天使的手、背、翅膀及全身都佈滿了眼睛,包括他們的四個輪子。
  • 聖經新譯本 - 基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些輪子,都布滿了眼睛;四個基路伯的輪子都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 牠們全身、連背脊帶手和翅膀、以及那些輪子、四面周圍都滿了眼睛,它們四個都有 。
  • 現代標點和合本 - 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛,這四個基路伯的輪子都是如此。
  • 文理和合譯本 - 基路伯渾身、背、手、翼、輪、徧處有目、四輪皆然、
  • 文理委辦譯本 - 𠼻𡀔[口氷]渾身、前後手翮、有目殆遍、四輪亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其 其即四活物 渾身、背、手、翼、及輪四周、徧有目、四者與其輪、皆如此、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el cuerpo, la espalda, las manos y las alas de los querubines, al igual que las cuatro ruedas, estaban llenos de ojos.
  • 현대인의 성경 - 그들의 온 몸과 등과 손과 날개와 네 바퀴 둘레에는 눈이 가득하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le corps des chérubins, leurs dos et leurs mains, leurs ailes et les roues, étaient couverts d’yeux tout autour. Chacun des quatre avait sa roue.
  • Nova Versão Internacional - Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
  • Hoffnung für alle - Der ganze Körper der Keruben, ihr Rücken, ihre Hände und ihre Flügel waren überall mit Augen bedeckt. Auch die Räder, die vor meinen Ohren »Wirbelwind« genannt wurden, waren voller Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả chê-ru-bim và bánh xe đều có rất nhiều mắt. Các chê-ru-bim có nhiều mắt phủ khắp thân, bao gồm cả tay, lưng, và cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วร่างของเครูบ ทั้งหลังมือและปีกล้วนมีตาเต็มไปหมดเช่นเดียวกับวงล้อทั้งสี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครูบ​มี​ตา​เต็ม​ไป​หมด รวม​ทั้ง​หลัง มือ และ​ปีก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ล้อ​ทั้ง​สี่
  • Revelation 4:6 - Something like a sea of glass, similar to crystal, was also before the throne. Four living creatures covered with eyes in front and in back were around the throne on each side.
  • Revelation 4:8 - Each of the four living creatures had six wings; they were covered with eyes around and inside. Day and night they never stop, saying, Holy, holy, holy, Lord God, the Almighty, who was, who is, and who is to come.
  • Ezekiel 1:18 - Their four rims were tall and awe-inspiring, completely covered with eyes.
圣经
资源
计划
奉献