逐节对照
- King James Version - Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- 新标点和合本 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
- 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
- 当代译本 - 我观看,只见基路伯天使头顶上的穹苍之中好像有一个蓝宝石宝座。
- 圣经新译本 - 我观看,见基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石宝座的形状,显现出来。
- 现代标点和合本 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- 和合本(拼音版) - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- New International Version - I looked, and I saw the likeness of a throne of lapis lazuli above the vault that was over the heads of the cherubim.
- New International Reader's Version - I looked up and saw something that appeared to be a throne made out of lapis lazuli. It was above the huge space that was spread out over the heads of the cherubim.
- English Standard Version - Then I looked, and behold, on the expanse that was over the heads of the cherubim there appeared above them something like a sapphire, in appearance like a throne.
- New Living Translation - In my vision I saw what appeared to be a throne of blue lapis lazuli above the crystal surface over the heads of the cherubim.
- The Message - When I next looked, oh! Above the dome over the heads of the cherubim-angels was what looked like a throne, sky-blue, like a sapphire!
- Christian Standard Bible - Then I looked, and there above the expanse over the heads of the cherubim was something like a throne with the appearance of lapis lazuli.
- New American Standard Bible - Then I looked, and behold, in the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, in appearance resembling a throne, appeared above them.
- New King James Version - And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne.
- Amplified Bible - Then I looked, and behold, in the expanse (firmament) that was over the heads of the cherubim there appeared something [glorious and brilliant] above them looking like a [huge] sapphire stone, formed to resemble a throne.
- American Standard Version - Then I looked, and, behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- New English Translation - As I watched, I saw on the platform above the top of the cherubim something like a sapphire, resembling the shape of a throne, appearing above them.
- World English Bible - Then I looked, and see, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- 新標點和合本 - 我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中,顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,在穹蒼之中,也就是基路伯的頭上,有藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像顯在他們上面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,在穹蒼之中,也就是基路伯的頭上,有藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像顯在他們上面。
- 當代譯本 - 我觀看,只見基路伯天使頭頂上的穹蒼之中好像有一個藍寶石寶座。
- 聖經新譯本 - 我觀看,見基路伯頭頂以上的穹蒼,有好像藍寶石寶座的形狀,顯現出來。
- 呂振中譯本 - 我一看,只見基路伯頭上的穹蒼之上顯着藍寶石的形狀,彷彿寶座的形相。
- 現代標點和合本 - 我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。
- 文理和合譯本 - 我望見基路伯上、穹蒼之中、有形若座、色若碧玉、
- 文理委辦譯本 - 我觀𠼻𡀔[口氷]上、穹蒼之中、有狀若座、色若青玉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見諸基路伯首上之穹蒼中、有狀如寶座、其色如藍寶石、
- Nueva Versión Internacional - Después miré, y sobre la bóveda que estaba encima de la cabeza de los querubines vi una especie de piedra de zafiro que tenía la forma de un trono.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 그룹 천사들 머리 위에는 반구 모양의 형체가 있었고 그 위에 는 청옥으로 만든 보좌 같은 것이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Я посмотрел, и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- La Bible du Semeur 2015 - Je regardai et je vis dans l’étendue céleste qui s’étendait au-dessus de la tête des chérubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler à un trône .
- リビングバイブル - 突然、ケルビムの頭上の大空に、青く輝くサファイヤの王座のようなものが現れました。
- Nova Versão Internacional - Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
- Hoffnung für alle - Ich schaute auf das Gewölbe über den Köpfen der Keruben. Darüber erschien etwas, das aussah wie ein Thron aus Saphir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khải tượng tôi thấy có vật gì xuất hiện giống như cái ngai bằng đá ngọc bích phía trên mặt thủy tinh trên đầu các chê-ru-bim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองดูและเห็นบางสิ่งคล้ายพระที่นั่งไพฑูรย์อยู่เหนือฟ้ากว้างที่อยู่เหนือศีรษะของเหล่าเครูบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามองดูที่เบื้องบนของโดมกว้างใหญ่ซึ่งอยู่เหนือศีรษะของบรรดาเครูบ ปรากฏเหมือนบัลลังก์ประดุจนิลสีคราม
交叉引用
- Genesis 18:17 - And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
- Joshua 5:13 - And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
- Joshua 5:14 - And he said, Nay; but as captain of the host of the Lord am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
- Joshua 5:15 - And the captain of the Lord's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
- 1 Peter 3:22 - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
- Genesis 18:22 - And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord.
- Psalms 68:17 - The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
- Psalms 68:18 - Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
- Revelation 1:13 - And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
- John 1:18 - No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
- Genesis 32:24 - And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
- Genesis 18:31 - And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
- Joshua 6:2 - And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
- Isaiah 21:8 - And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
- Isaiah 21:9 - And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
- Ezekiel 1:22 - And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
- Ezekiel 1:23 - And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
- Ezekiel 1:24 - And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
- Ezekiel 1:25 - And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
- Ezekiel 1:26 - And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
- Jeremiah 13:8 - Then the word of the Lord came unto me, saying,
- Psalms 18:10 - And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
- Habakkuk 2:1 - I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
- Jeremiah 13:6 - And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
- Ezekiel 11:22 - Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
- Genesis 18:2 - And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
- Ezekiel 10:20 - This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
- Genesis 32:30 - And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
- Jeremiah 13:18 - Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
- Jeremiah 13:19 - The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
- Jeremiah 13:20 - Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
- Jeremiah 13:21 - What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
- Jeremiah 13:22 - And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
- Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
- Revelation 4:2 - And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
- Revelation 4:3 - And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
- Exodus 24:10 - And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.