Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก
  • 新标点和合本 - 各有四个脸面,四个翅膀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
  • 当代译本 - 每个活物有四张脸和四个翅膀。
  • 圣经新译本 - 它们各有四个脸孔、四个翅膀。
  • 现代标点和合本 - 各有四个脸面、四个翅膀。
  • 和合本(拼音版) - 各有四个脸面,四个翅膀。
  • New International Version - but each of them had four faces and four wings.
  • New International Reader's Version - But each of them had four faces and four wings.
  • English Standard Version - but each had four faces, and each of them had four wings.
  • New Living Translation - except that each had four faces and four wings.
  • Christian Standard Bible - but each of them had four faces and four wings.
  • New American Standard Bible - Each of them had four faces and four wings.
  • New King James Version - Each one had four faces, and each one had four wings.
  • Amplified Bible - Each one had four faces and four wings.
  • American Standard Version - and every one had four faces, and every one of them had four wings.
  • King James Version - And every one had four faces, and every one had four wings.
  • New English Translation - but each had four faces and four wings.
  • World English Bible - Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
  • 新標點和合本 - 各有四個臉面,四個翅膀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
  • 當代譯本 - 每個活物有四張臉和四個翅膀。
  • 聖經新譯本 - 牠們各有四個臉孔、四個翅膀。
  • 呂振中譯本 - 但每一個都有四個臉面,每一個都有四個翅膀。
  • 現代標點和合本 - 各有四個臉面、四個翅膀。
  • 文理和合譯本 - 各有四面、各有四翼、
  • 文理委辦譯本 - 各有四面、四翼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各有四面、各有四翼、
  • Nueva Versión Internacional - cada uno de los cuales tenía cuatro caras y cuatro alas.
  • 현대인의 성경 - 각각 네 얼굴과 네 날개를 갖고 있었고
  • Новый Русский Перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.
  • リビングバイブル - その四つのものは、それぞれ四つの顔と二対の翼を持っていました。
  • Nova Versão Internacional - mas cada um deles tinha quatro rostos e quatro asas.
  • Hoffnung für alle - Doch jedes von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi sinh vật có bốn mặt và bốn cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ว่าทุกตนต่างมีสี่หน้าและมีสี่ปีก
交叉引用
  • อพยพ 25:20 - เครูบ​ทั้ง​สอง​กาง​ปีก​ขึ้น​โน้ม ปกป้อง​ฝา​หีบ​ด้วย​ปีก หัน​หน้า​เข้า​หา​กัน และ​ต่าง​ก็​ก้ม​หน้า​เข้า​หา​ฝา​หีบ
  • เอเสเคียล 10:21 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก และ​ใต้​ปีก​ดู​เหมือน​ว่า​มี​มือ​มนุษย์
  • เอเสเคียล 10:22 - ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์ แต่​ละ​ตัว​บิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
  • วิวรณ์ 4:7 - สิ่ง​มี​ชีวิต​ตัว​แรก​เหมือน​สิงโต ตัว​ที่​สอง​เหมือน​โค ตัว​ที่​สาม​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ตัว​ที่​สี่​เหมือน​นก​อินทรี​ที่​กำลัง​บิน
  • วิวรณ์ 4:8 - สิ่ง​มี​ชีวิต​แต่​ละ​ตัว​มี​ปีก 6 ปีก​และ​มี​ตา​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​ใต้​ปีก​ด้วย ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ร้อง​ไม่​หยุด​เลย​ว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอมโยธา ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​อดีต ใน​ปัจจุบัน และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต”
  • เอเสเคียล 1:8 - ที่​ใต้​ปีก​ทั้ง​สี่​มี​มือ​มนุษย์ ทั้ง​สี่​ตัว​มี​หน้า​และ​ปีก
  • เอเสเคียล 1:9 - ปีก​กาง​ออก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:10 - หน้า​ของ​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เช่น​นี้​คือ สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ด้าน​ขวา​ของ​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​สิงโต ด้าน​ซ้าย​มี​หน้า​เหมือน​โค แต่​ละ​ตัว​ยัง​มี​อีก​หน้า​เหมือน​นก​อินทรี​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:11 - หน้า​ของ​สัตว์​เป็น​อย่าง​นั้น ปีก​กาง​ออก​และ​แผ่​สูง​ขึ้น แต่​ละ​ตัว​ใช้ 2 ปีก​สัมผัส​ปีก​ของ​สัตว์​ตัว​อื่น​ที่​อยู่​แต่​ละ​ข้าง และ​ใช้​อีก 2 ปีก​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 6:2 - มี​ตัว​เสราฟ ​ยืน​เหนือ​พระ​องค์ แต่​ละ​ตัว​มี 6 ปีก ใช้ 2 ปีก​ปก​ใบ​หน้า 2 ปีก​ปก​เท้า และ​อีก 2 ปีก​ใช้​บิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:24 - เครูบ​มี​ปีก​ยาว​ปีก​ละ 5 ศอก วัด​จาก​ปลาย​ปีก​ข้าง​หนึ่ง​ถึง​ปลาย​ปีก​อีก​ข้าง​หนึ่ง​ได้ 10 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:25 - เครูบ​ทั้ง​สอง​มี​ลักษณะ​และ​ขนาด​ที่​เท่า​กัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:26 - เครูบ​แต่​ละ​รูป​สูง​เท่า​กัน​คือ 10 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:27 - ท่าน​ให้​ตั้ง​เครูบ​ไว้​ที่​ห้อง​ใน​สุด​ของ​พระ​ตำหนัก ปีก​ของ​เครูบ​ทั้ง​สอง​กาง​ออก ปลาย​ปีก​ของ​เครูบ​ทั้ง​สอง​จรด​กัน​ตรง​กลาง​พระ​ตำหนัก ส่วน​ปีก​อีก​ข้าง​จรด​ผนัง
  • เอเสเคียล 1:15 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ล้อ​บน​พื้น​ดิน​ข้างๆ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่ ล้อ​ละ​ตัว
  • เอเสเคียล 10:10 - และ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ลักษณะ​ที่​ปรากฏ​เหมือน​กัน แต่​ละ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​ทับ​กัน​อยู่
  • เอเสเคียล 10:14 - ทุก​ล้อ​มี 4 หน้า หน้า​แรก​เป็น​หน้า​เครูบ หน้า​ที่​สอง​เป็น​หน้า​มนุษย์ หน้า​ที่​สาม​เป็น​หน้า​สิงโต หน้า​ที่​สี่​เป็น​หน้า​นก​อินทรี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก
  • 新标点和合本 - 各有四个脸面,四个翅膀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
  • 当代译本 - 每个活物有四张脸和四个翅膀。
  • 圣经新译本 - 它们各有四个脸孔、四个翅膀。
  • 现代标点和合本 - 各有四个脸面、四个翅膀。
  • 和合本(拼音版) - 各有四个脸面,四个翅膀。
  • New International Version - but each of them had four faces and four wings.
  • New International Reader's Version - But each of them had four faces and four wings.
  • English Standard Version - but each had four faces, and each of them had four wings.
  • New Living Translation - except that each had four faces and four wings.
  • Christian Standard Bible - but each of them had four faces and four wings.
  • New American Standard Bible - Each of them had four faces and four wings.
  • New King James Version - Each one had four faces, and each one had four wings.
  • Amplified Bible - Each one had four faces and four wings.
  • American Standard Version - and every one had four faces, and every one of them had four wings.
  • King James Version - And every one had four faces, and every one had four wings.
  • New English Translation - but each had four faces and four wings.
  • World English Bible - Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
  • 新標點和合本 - 各有四個臉面,四個翅膀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
  • 當代譯本 - 每個活物有四張臉和四個翅膀。
  • 聖經新譯本 - 牠們各有四個臉孔、四個翅膀。
  • 呂振中譯本 - 但每一個都有四個臉面,每一個都有四個翅膀。
  • 現代標點和合本 - 各有四個臉面、四個翅膀。
  • 文理和合譯本 - 各有四面、各有四翼、
  • 文理委辦譯本 - 各有四面、四翼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各有四面、各有四翼、
  • Nueva Versión Internacional - cada uno de los cuales tenía cuatro caras y cuatro alas.
  • 현대인의 성경 - 각각 네 얼굴과 네 날개를 갖고 있었고
  • Новый Русский Перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.
  • リビングバイブル - その四つのものは、それぞれ四つの顔と二対の翼を持っていました。
  • Nova Versão Internacional - mas cada um deles tinha quatro rostos e quatro asas.
  • Hoffnung für alle - Doch jedes von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi sinh vật có bốn mặt và bốn cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ว่าทุกตนต่างมีสี่หน้าและมีสี่ปีก
  • อพยพ 25:20 - เครูบ​ทั้ง​สอง​กาง​ปีก​ขึ้น​โน้ม ปกป้อง​ฝา​หีบ​ด้วย​ปีก หัน​หน้า​เข้า​หา​กัน และ​ต่าง​ก็​ก้ม​หน้า​เข้า​หา​ฝา​หีบ
  • เอเสเคียล 10:21 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก และ​ใต้​ปีก​ดู​เหมือน​ว่า​มี​มือ​มนุษย์
  • เอเสเคียล 10:22 - ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์ แต่​ละ​ตัว​บิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
  • วิวรณ์ 4:7 - สิ่ง​มี​ชีวิต​ตัว​แรก​เหมือน​สิงโต ตัว​ที่​สอง​เหมือน​โค ตัว​ที่​สาม​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ตัว​ที่​สี่​เหมือน​นก​อินทรี​ที่​กำลัง​บิน
  • วิวรณ์ 4:8 - สิ่ง​มี​ชีวิต​แต่​ละ​ตัว​มี​ปีก 6 ปีก​และ​มี​ตา​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​ใต้​ปีก​ด้วย ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ร้อง​ไม่​หยุด​เลย​ว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอมโยธา ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​อดีต ใน​ปัจจุบัน และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต”
  • เอเสเคียล 1:8 - ที่​ใต้​ปีก​ทั้ง​สี่​มี​มือ​มนุษย์ ทั้ง​สี่​ตัว​มี​หน้า​และ​ปีก
  • เอเสเคียล 1:9 - ปีก​กาง​ออก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:10 - หน้า​ของ​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เช่น​นี้​คือ สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ด้าน​ขวา​ของ​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​สิงโต ด้าน​ซ้าย​มี​หน้า​เหมือน​โค แต่​ละ​ตัว​ยัง​มี​อีก​หน้า​เหมือน​นก​อินทรี​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:11 - หน้า​ของ​สัตว์​เป็น​อย่าง​นั้น ปีก​กาง​ออก​และ​แผ่​สูง​ขึ้น แต่​ละ​ตัว​ใช้ 2 ปีก​สัมผัส​ปีก​ของ​สัตว์​ตัว​อื่น​ที่​อยู่​แต่​ละ​ข้าง และ​ใช้​อีก 2 ปีก​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน​เอง
  • อิสยาห์ 6:2 - มี​ตัว​เสราฟ ​ยืน​เหนือ​พระ​องค์ แต่​ละ​ตัว​มี 6 ปีก ใช้ 2 ปีก​ปก​ใบ​หน้า 2 ปีก​ปก​เท้า และ​อีก 2 ปีก​ใช้​บิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:24 - เครูบ​มี​ปีก​ยาว​ปีก​ละ 5 ศอก วัด​จาก​ปลาย​ปีก​ข้าง​หนึ่ง​ถึง​ปลาย​ปีก​อีก​ข้าง​หนึ่ง​ได้ 10 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:25 - เครูบ​ทั้ง​สอง​มี​ลักษณะ​และ​ขนาด​ที่​เท่า​กัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:26 - เครูบ​แต่​ละ​รูป​สูง​เท่า​กัน​คือ 10 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:27 - ท่าน​ให้​ตั้ง​เครูบ​ไว้​ที่​ห้อง​ใน​สุด​ของ​พระ​ตำหนัก ปีก​ของ​เครูบ​ทั้ง​สอง​กาง​ออก ปลาย​ปีก​ของ​เครูบ​ทั้ง​สอง​จรด​กัน​ตรง​กลาง​พระ​ตำหนัก ส่วน​ปีก​อีก​ข้าง​จรด​ผนัง
  • เอเสเคียล 1:15 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ล้อ​บน​พื้น​ดิน​ข้างๆ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่ ล้อ​ละ​ตัว
  • เอเสเคียล 10:10 - และ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ลักษณะ​ที่​ปรากฏ​เหมือน​กัน แต่​ละ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​ทับ​กัน​อยู่
  • เอเสเคียล 10:14 - ทุก​ล้อ​มี 4 หน้า หน้า​แรก​เป็น​หน้า​เครูบ หน้า​ที่​สอง​เป็น​หน้า​มนุษย์ หน้า​ที่​สาม​เป็น​หน้า​สิงโต หน้า​ที่​สี่​เป็น​หน้า​นก​อินทรี
圣经
资源
计划
奉献