逐节对照
- Новый Русский Перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
- 新标点和合本 - 各有四个脸面,四个翅膀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
- 和合本2010(神版-简体) - 各有四张脸,四个翅膀。
- 当代译本 - 每个活物有四张脸和四个翅膀。
- 圣经新译本 - 它们各有四个脸孔、四个翅膀。
- 现代标点和合本 - 各有四个脸面、四个翅膀。
- 和合本(拼音版) - 各有四个脸面,四个翅膀。
- New International Version - but each of them had four faces and four wings.
- New International Reader's Version - But each of them had four faces and four wings.
- English Standard Version - but each had four faces, and each of them had four wings.
- New Living Translation - except that each had four faces and four wings.
- Christian Standard Bible - but each of them had four faces and four wings.
- New American Standard Bible - Each of them had four faces and four wings.
- New King James Version - Each one had four faces, and each one had four wings.
- Amplified Bible - Each one had four faces and four wings.
- American Standard Version - and every one had four faces, and every one of them had four wings.
- King James Version - And every one had four faces, and every one had four wings.
- New English Translation - but each had four faces and four wings.
- World English Bible - Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
- 新標點和合本 - 各有四個臉面,四個翅膀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 各有四張臉,四個翅膀。
- 當代譯本 - 每個活物有四張臉和四個翅膀。
- 聖經新譯本 - 牠們各有四個臉孔、四個翅膀。
- 呂振中譯本 - 但每一個都有四個臉面,每一個都有四個翅膀。
- 現代標點和合本 - 各有四個臉面、四個翅膀。
- 文理和合譯本 - 各有四面、各有四翼、
- 文理委辦譯本 - 各有四面、四翼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各有四面、各有四翼、
- Nueva Versión Internacional - cada uno de los cuales tenía cuatro caras y cuatro alas.
- 현대인의 성경 - 각각 네 얼굴과 네 날개를 갖고 있었고
- Восточный перевод - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.
- リビングバイブル - その四つのものは、それぞれ四つの顔と二対の翼を持っていました。
- Nova Versão Internacional - mas cada um deles tinha quatro rostos e quatro asas.
- Hoffnung für alle - Doch jedes von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi sinh vật có bốn mặt và bốn cánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ว่าทุกตนต่างมีสี่หน้าและมีสี่ปีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละตัวมี 4 หน้าและ 4 ปีก
交叉引用
- Исход 25:20 - Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
- Иезекииль 10:21 - У каждого из них было по четыре лица и крыла, а под крыльями у них были подобия человеческих рук.
- Иезекииль 10:22 - Их лица выглядели так же, как и те, что я видел у реки Кевара. Каждый двигался прямо перед собой.
- Откровение 4:7 - Первое существо похоже на льва, второе – на быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвертое существо напоминает летящего орла .
- Откровение 4:8 - У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придет!
- Иезекииль 1:8 - Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья,
- Иезекииль 1:9 - и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось прямо перед собой; передвигаясь, они не оборачивались.
- Иезекииль 1:10 - Лица у них были такими: у каждого из четырех было человеческое лицо, на правой стороне у каждого было лицо льва, а на левой стороне – лицо быка; еще у каждого из них было по лицу орла.
- Иезекииль 1:11 - Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело.
- Исаия 6:2 - Над Ним парили серафимы , и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.
- 3 Царств 6:24 - Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
- 3 Царств 6:25 - Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
- 3 Царств 6:26 - Высота каждого херувима была десять локтей.
- 3 Царств 6:27 - Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались друг с другом посередине комнаты.
- Иезекииль 1:15 - Я смотрел на живых существ и видел на земле колеса возле них, по одному на каждого из четырех .
- Иезекииль 10:10 - Что до их вида, то все четыре выглядели одинаково, словно колесо в колесе.
- Иезекииль 10:14 - У каждого из херувимов было четыре лица: одно лицо херувима, другое лицо человека, третье лицо льва, а четвертое – лицо орла.