Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 當 約雅斤 王流亡了去的第五年、四月初五日、
  • 新标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 当代译本 - 那是约雅斤王被掳第五年的四月五日,
  • 圣经新译本 - (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
  • 现代标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本(拼音版) - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • New International Version - On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
  • New International Reader's Version - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • English Standard Version - On the fifth day of the month (it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin),
  • New Living Translation - This happened during the fifth year of King Jehoiachin’s captivity.
  • The Message - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Christian Standard Bible - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • New American Standard Bible - (On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin’s exile,
  • New King James Version - On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • Amplified Bible - (On the fifth of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • American Standard Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • King James Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
  • New English Translation - (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
  • World English Bible - In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • 新標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 當代譯本 - 那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,
  • 聖經新譯本 - (當天是約雅斤王被擄後第五年四月五日。
  • 現代標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 文理和合譯本 - 約雅斤王被虜五年、是月五日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 約雅斤 被擄五年四月五日、
  • Nueva Versión Internacional - Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
  • Новый Русский Перевод - В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)
  • Восточный перевод - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du mois de cette année-là, c’est-à-dire la cinquième année de la captivité du roi Yehoyakîn ,
  • Nova Versão Internacional - Foi no quinto ano do exílio do rei Joaquim, no quinto dia do quarto mês.
  • Hoffnung für alle - Mit diesen Worten beginnt der Bericht des Propheten Hesekiel. Er war ein Sohn von Busi und stammte aus einer jüdischen Priesterfamilie. Fünf Jahre nachdem König Jojachin nach Babylon verschleppt worden war, wurde Hesekiel zum ersten Mal vom Herrn ergriffen . Im Folgenden sind die Botschaften aufgeschrieben, die Gott ihm gab, während er am Fluss Kebar in Babylonien wohnte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra vào năm thứ năm sau khi Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนนั้นเป็นปีที่ห้าซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคีนตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
交叉引用
  • 以西結書 29:1 - 第十年十 月 十二 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 31:1 - 十一年三 月 一 日 、永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 29:17 - 二十七年正 月 一 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 20:1 - 第七年五 月 初十 日 、有幾個做 以色列 長老的人來求問永恆主,坐在我面前。
  • 以西結書 40:1 - 我們流亡的第二十五年,年頭,那月之十日, 京 城被擊破之後十四年,正當那日,永恆主的手按在我身上;他把我帶到 目的地 那裏;
  • 以西結書 8:1 - 第六年六 月 初五 日 ,我坐在家中, 猶大 的長老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大 王 約雅斤 出來投降 巴比倫 王,他和他母親、臣僕、大臣和內侍都 出來 ; 巴比倫 王便拿住他,那是 巴比倫 王在位第八年。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫 王將永恆主之殿的一切寶物和王宮的寶物都從那裏取出來,又把 以色列 王 所羅門 在永恆主殿堂所造的一切金器都砍壞了,正如永恆主所說過的。
  • 列王紀下 24:14 - 他又使 耶路撒冷 眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他使 約雅斤 流亡到 巴比倫 去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從 耶路撒冷 流亡到 巴比倫 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 當 約雅斤 王流亡了去的第五年、四月初五日、
  • 新标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 当代译本 - 那是约雅斤王被掳第五年的四月五日,
  • 圣经新译本 - (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
  • 现代标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本(拼音版) - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • New International Version - On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
  • New International Reader's Version - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • English Standard Version - On the fifth day of the month (it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin),
  • New Living Translation - This happened during the fifth year of King Jehoiachin’s captivity.
  • The Message - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Christian Standard Bible - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • New American Standard Bible - (On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin’s exile,
  • New King James Version - On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • Amplified Bible - (On the fifth of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • American Standard Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • King James Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
  • New English Translation - (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
  • World English Bible - In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • 新標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 當代譯本 - 那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,
  • 聖經新譯本 - (當天是約雅斤王被擄後第五年四月五日。
  • 現代標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 文理和合譯本 - 約雅斤王被虜五年、是月五日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 約雅斤 被擄五年四月五日、
  • Nueva Versión Internacional - Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
  • Новый Русский Перевод - В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)
  • Восточный перевод - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du mois de cette année-là, c’est-à-dire la cinquième année de la captivité du roi Yehoyakîn ,
  • Nova Versão Internacional - Foi no quinto ano do exílio do rei Joaquim, no quinto dia do quarto mês.
  • Hoffnung für alle - Mit diesen Worten beginnt der Bericht des Propheten Hesekiel. Er war ein Sohn von Busi und stammte aus einer jüdischen Priesterfamilie. Fünf Jahre nachdem König Jojachin nach Babylon verschleppt worden war, wurde Hesekiel zum ersten Mal vom Herrn ergriffen . Im Folgenden sind die Botschaften aufgeschrieben, die Gott ihm gab, während er am Fluss Kebar in Babylonien wohnte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra vào năm thứ năm sau khi Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนนั้นเป็นปีที่ห้าซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคีนตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • 以西結書 29:1 - 第十年十 月 十二 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 31:1 - 十一年三 月 一 日 、永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 29:17 - 二十七年正 月 一 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 以西結書 20:1 - 第七年五 月 初十 日 、有幾個做 以色列 長老的人來求問永恆主,坐在我面前。
  • 以西結書 40:1 - 我們流亡的第二十五年,年頭,那月之十日, 京 城被擊破之後十四年,正當那日,永恆主的手按在我身上;他把我帶到 目的地 那裏;
  • 以西結書 8:1 - 第六年六 月 初五 日 ,我坐在家中, 猶大 的長老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大 王 約雅斤 出來投降 巴比倫 王,他和他母親、臣僕、大臣和內侍都 出來 ; 巴比倫 王便拿住他,那是 巴比倫 王在位第八年。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫 王將永恆主之殿的一切寶物和王宮的寶物都從那裏取出來,又把 以色列 王 所羅門 在永恆主殿堂所造的一切金器都砍壞了,正如永恆主所說過的。
  • 列王紀下 24:14 - 他又使 耶路撒冷 眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他使 約雅斤 流亡到 巴比倫 去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從 耶路撒冷 流亡到 巴比倫 。
圣经
资源
计划
奉献