逐节对照
- 文理和合譯本 - 輪輞高而可畏、四輪之輞、遍環有目、
- 新标点和合本 - 至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于轮圈,高而可畏;四个轮圈周围布满眼睛。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于轮圈,高而可畏;四个轮圈周围布满眼睛。
- 当代译本 - 轮圈高而可畏,周围布满了眼睛。
- 圣经新译本 - 轮辋很高,十分可畏,四个轮辋都布满了眼睛。
- 现代标点和合本 - 至于轮辋,高而可畏,四个轮辋周围满有眼睛。
- 和合本(拼音版) - 至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
- New International Version - Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
- New International Reader's Version - Their rims were high and terrifying. All four rims were full of eyes all the way around them.
- English Standard Version - And their rims were tall and awesome, and the rims of all four were full of eyes all around.
- New Living Translation - The rims of the four wheels were tall and frightening, and they were covered with eyes all around.
- Christian Standard Bible - Their four rims were tall and awe-inspiring, completely covered with eyes.
- New American Standard Bible - As for their rims, they were high and awesome, and the rims of all four of them were covered with eyes all around.
- New King James Version - As for their rims, they were so high they were awesome; and their rims were full of eyes, all around the four of them.
- Amplified Bible - Regarding their rims: they were so high that they were awesome and dreadful, and the rims of all four of them were full of eyes all around.
- American Standard Version - As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
- King James Version - As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
- New English Translation - Their rims were high and awesome, and the rims of all four wheels were full of eyes all around.
- World English Bible - As for their rims, they were high and dreadful; and the four of them had their rims full of eyes all around.
- 新標點和合本 - 至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於輪圈,高而可畏;四個輪圈周圍佈滿眼睛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於輪圈,高而可畏;四個輪圈周圍佈滿眼睛。
- 當代譯本 - 輪圈高而可畏,周圍佈滿了眼睛。
- 聖經新譯本 - 輪輞很高,十分可畏,四個輪輞都布滿了眼睛。
- 呂振中譯本 - 它們都有輪輞 ;我看了看 ;其輪輞滿了眼睛在它們四個的周圍。
- 現代標點和合本 - 至於輪輞,高而可畏,四個輪輞周圍滿有眼睛。
- 文理委辦譯本 - 輪之四面、甚高可畏、遍環有目。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輪輞甚高可畏、周圍有目、四輪皆如此、
- Nueva Versión Internacional - Las cuatro ruedas tenían grandes aros y estaban llenas de ojos por todas partes.
- 현대인의 성경 - 바퀴 둘레는 높고 무섭게 생겼고 돌아가면서 눈이 가득하였다.
- Новый Русский Перевод - Их ободья – высоки и страшны; ободья у всех четырех были кругом полны глаз.
- Восточный перевод - Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их ободья были высокими и устрашающими; по всему кругу ободьев всех четырёх колёс располагались глаза.
- La Bible du Semeur 2015 - Les jantes des quatre roues étaient d’une dimension énorme et terrifiante. Elles étaient couvertes d’yeux sur toute leur circonférence.
- リビングバイブル - 四つの輪には縁と輻があり、縁の外側には目がいっぱいついていました。
- Nova Versão Internacional - Seus aros eram altos e impressionantes e estavam cheios de olhos ao redor.
- Hoffnung für alle - Die Felgen der Räder sahen furchterregend aus: Sie waren sehr groß und ringsum mit Augen bedeckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vành bánh xe cao và đáng sợ, và chúng được bao bọc nhiều mắt chung quanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอบวงล้อนั้นสูงและน่ากลัว ขอบวงล้อทั้งสี่มีนัยน์ตาอยู่รอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอบล้อสูงและน่าเกรงขาม ที่รอบขอบล้อทั้งสี่มีดวงตาเต็มไปหมด
交叉引用
- 箴言 15:3 - 耶和華目視萬方、鑒觀善惡、
- 詩篇 77:16 - 上帝歟、諸水見爾、見而驚惶、深淵亦戰慄兮、
- 詩篇 77:17 - 雲傾水、天發聲、爾矢四馳兮、
- 詩篇 77:18 - 雷聲發於狂飇、電照寰宇、大地顫動兮、
- 詩篇 77:19 - 爾路在海、爾徑在淵、蹤跡莫能知之兮、
- 以賽亞書 55:9 - 我之途高於爾之途、我之念高於爾之念、如天高於地焉、
- 約伯記 37:22 - 金光見於北方、上帝有威可畏、
- 約伯記 37:23 - 若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
- 約伯記 37:24 - 故人畏之、惟有慧心之人、上帝不之顧也、
- 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、
- 詩篇 97:2 - 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
- 詩篇 97:3 - 火燎其前、焚四周之敵兮、
- 詩篇 97:4 - 其電照耀世界、大地見之而顫兮、
- 詩篇 97:5 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
- 啟示錄 4:6 - 座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
- 啟示錄 4:8 - 各有六翼、遍體有目、晝夜不憩、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、主上帝全能者、昔在今在而將來者也、
- 以西結書 10:12 - 基路伯渾身、背、手、翼、輪、徧處有目、四輪皆然、