Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 그들을 보내지 않고 계속 잡아 두면
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,仍要强留他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,仍要强留他们,
  • 当代译本 - 如果你不让他们走,继续扣留他们,
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝他们离开这里,仍然强留他们,
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,还要强行留住他们,
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • New International Version - If you refuse to let them go and continue to hold them back,
  • New International Reader's Version - Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back.
  • English Standard Version - For if you refuse to let them go and still hold them,
  • New Living Translation - If you continue to hold them and refuse to let them go,
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go and keep holding them,
  • New American Standard Bible - For if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • New King James Version - For if you refuse to let them go, and still hold them,
  • Amplified Bible - But if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • American Standard Version - For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
  • King James Version - For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
  • New English Translation - For if you refuse to release them and continue holding them,
  • World English Bible - For if you refuse to let them go, and hold them still,
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,仍要強留他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,仍要強留他們,
  • 當代譯本 - 如果你不讓他們走,繼續扣留他們,
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕他們離開這裡,仍然強留他們,
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,仍舊強留着他們,
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,還要強行留住他們,
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
  • 文理和合譯本 - 如其不釋、而仍拘之、
  • 文理委辦譯本 - 如不釋而仍強拘之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不釋而仍強拘之、
  • Nueva Versión Internacional - Si te niegas a dejarlos ir y sigues reteniéndolos,
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu refuses encore de le laisser partir, si tu persistes à le retenir,
  • リビングバイブル - もし拒否したら、
  • Nova Versão Internacional - Se você ainda não quiser deixá-lo ir e continuar a impedi-lo,
  • Hoffnung für alle - Wenn du die Israeliten weiter festhältst und dich weigerst, sie ziehen zu lassen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không cho họ đi mà cứ cầm giữ lại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าไม่ยอมปล่อยพวกเขาไปและยังคงหน่วงเหนี่ยวไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ไป และ​ยัง​หน่วงเหนี่ยว​ไว้​อีก
交叉引用
  • 출애굽기 10:4 - 네가 만일 계속 거절한다면 내가 내일 메뚜기떼가 네 나라에 들어가게 하겠다.
  • 시편 7:11 - 하나님은 의로우신 재판장이시므로 악인들에게 매일 분노하신다.
  • 시편 7:12 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • 요한계시록 16:9 - 사람들은 뜨거운 열기에 화상을 입자 이런 재난을 내리시는 하나님의 이름을 모독하며 회개하지 않고 하나님께 영광을 돌리지도 않았습니다.
  • 출애굽기 4:23 - 내가 너에게 내 아들을 놓아 주어 그가 나를 섬길 수 있게 하라고 했는데도 너는 거절하였다. 그러므로 내가 네 맏아들을 죽이겠다.’ ”
  • 로마서 2:8 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • 이사야 1:20 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 레위기 26:27 - “너희가 이런 꼴을 당하고도 여전히 나에게 순종하지 않고 반항하면
  • 레위기 26:28 - 내가 다시 무서운 진노로 너희를 대적하여 전보다 칠 배나 더한 벌을 내릴 것이니
  • 레위기 26:14 - “그러나 만일 너희가 내 말을 듣지 않고 내 명령을 지키지 않으며
  • 레위기 26:15 - 나의 법과 규정을 무시하고 나와 맺은 계약을 어기면
  • 레위기 26:16 - 내가 급작스런 공포와 폐병과 열병으로 너희를 벌하겠다. 너희 눈이 어두워지고 너희 생명이 쇠약해질 것이며 너희가 씨를 뿌려도 너희 원수가 먹을 것이므로 아무 소용이 없을 것이다.
  • 레위기 26:23 - “너희가 이런 일을 당하고도 나에게 돌아오지 않고 계속 나에게 대항하면
  • 레위기 26:24 - 나도 너희와 맞설 것이며 너희 죄에 대하여 전보다 칠 배나 더 가혹하게 벌하겠다.
  • 요한계시록 2:21 - 내가 그 여자에게 회개할 기회를 주었으나 그녀는 자기의 음란한 짓을 회개하려고 하지 않았다.
  • 요한계시록 2:22 - 이제 내가 그녀를 병상에 던질 것이며 그녀와 음란한 짓을 하는 사람들도 회개하지 않으면 큰 고통을 당하게 하겠다.
  • 시편 68:21 - 하나님이 그 원수들의 머리를 깨뜨릴 것이니 계속 죄를 짓는 자들의 머리를 부숴 버릴 것이다.
  • 출애굽기 8:2 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 그들을 보내지 않고 계속 잡아 두면
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,仍要强留他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,仍要强留他们,
  • 当代译本 - 如果你不让他们走,继续扣留他们,
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝他们离开这里,仍然强留他们,
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,还要强行留住他们,
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • New International Version - If you refuse to let them go and continue to hold them back,
  • New International Reader's Version - Do not refuse to let them go. Do not keep holding them back.
  • English Standard Version - For if you refuse to let them go and still hold them,
  • New Living Translation - If you continue to hold them and refuse to let them go,
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go and keep holding them,
  • New American Standard Bible - For if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • New King James Version - For if you refuse to let them go, and still hold them,
  • Amplified Bible - But if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • American Standard Version - For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
  • King James Version - For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
  • New English Translation - For if you refuse to release them and continue holding them,
  • World English Bible - For if you refuse to let them go, and hold them still,
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,仍要強留他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,仍要強留他們,
  • 當代譯本 - 如果你不讓他們走,繼續扣留他們,
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕他們離開這裡,仍然強留他們,
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,仍舊強留着他們,
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,還要強行留住他們,
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
  • 文理和合譯本 - 如其不釋、而仍拘之、
  • 文理委辦譯本 - 如不釋而仍強拘之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不釋而仍強拘之、
  • Nueva Versión Internacional - Si te niegas a dejarlos ir y sigues reteniéndolos,
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu refuses encore de le laisser partir, si tu persistes à le retenir,
  • リビングバイブル - もし拒否したら、
  • Nova Versão Internacional - Se você ainda não quiser deixá-lo ir e continuar a impedi-lo,
  • Hoffnung für alle - Wenn du die Israeliten weiter festhältst und dich weigerst, sie ziehen zu lassen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không cho họ đi mà cứ cầm giữ lại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าไม่ยอมปล่อยพวกเขาไปและยังคงหน่วงเหนี่ยวไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ไป และ​ยัง​หน่วงเหนี่ยว​ไว้​อีก
  • 출애굽기 10:4 - 네가 만일 계속 거절한다면 내가 내일 메뚜기떼가 네 나라에 들어가게 하겠다.
  • 시편 7:11 - 하나님은 의로우신 재판장이시므로 악인들에게 매일 분노하신다.
  • 시편 7:12 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • 요한계시록 16:9 - 사람들은 뜨거운 열기에 화상을 입자 이런 재난을 내리시는 하나님의 이름을 모독하며 회개하지 않고 하나님께 영광을 돌리지도 않았습니다.
  • 출애굽기 4:23 - 내가 너에게 내 아들을 놓아 주어 그가 나를 섬길 수 있게 하라고 했는데도 너는 거절하였다. 그러므로 내가 네 맏아들을 죽이겠다.’ ”
  • 로마서 2:8 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • 이사야 1:20 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 레위기 26:27 - “너희가 이런 꼴을 당하고도 여전히 나에게 순종하지 않고 반항하면
  • 레위기 26:28 - 내가 다시 무서운 진노로 너희를 대적하여 전보다 칠 배나 더한 벌을 내릴 것이니
  • 레위기 26:14 - “그러나 만일 너희가 내 말을 듣지 않고 내 명령을 지키지 않으며
  • 레위기 26:15 - 나의 법과 규정을 무시하고 나와 맺은 계약을 어기면
  • 레위기 26:16 - 내가 급작스런 공포와 폐병과 열병으로 너희를 벌하겠다. 너희 눈이 어두워지고 너희 생명이 쇠약해질 것이며 너희가 씨를 뿌려도 너희 원수가 먹을 것이므로 아무 소용이 없을 것이다.
  • 레위기 26:23 - “너희가 이런 일을 당하고도 나에게 돌아오지 않고 계속 나에게 대항하면
  • 레위기 26:24 - 나도 너희와 맞설 것이며 너희 죄에 대하여 전보다 칠 배나 더 가혹하게 벌하겠다.
  • 요한계시록 2:21 - 내가 그 여자에게 회개할 기회를 주었으나 그녀는 자기의 음란한 짓을 회개하려고 하지 않았다.
  • 요한계시록 2:22 - 이제 내가 그녀를 병상에 던질 것이며 그녀와 음란한 짓을 하는 사람들도 회개하지 않으면 큰 고통을 당하게 하겠다.
  • 시편 68:21 - 하나님이 그 원수들의 머리를 깨뜨릴 것이니 계속 죄를 짓는 자들의 머리를 부숴 버릴 것이다.
  • 출애굽기 8:2 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
圣经
资源
计划
奉献