Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - However, if you refuse to let them go, hear this: I am going to strike your entire land with frogs.
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 当代译本 - 如果你不肯让他们去,我就使青蛙来毁坏你的全境。
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,看哪,我就用青蛙打击你的全境!
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • New International Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • New International Reader's Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • English Standard Version - But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
  • New Living Translation - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
  • New American Standard Bible - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • New King James Version - But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
  • American Standard Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • King James Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • New English Translation - But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
  • World English Bible - If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 當代譯本 - 如果你不肯讓他們去,我就使青蛙來毀壞你的全境。
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,你就看吧,我必用青蛙擊壞你的全境。
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,看哪,我就用青蛙打擊你的全境!
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 文理和合譯本 - 如不釋之、我必使蛙害爾四境、
  • 文理委辦譯本 - 不然、必使蛙害境內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若不釋之、我必使蛙擾害爾之四境、
  • Nueva Versión Internacional - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
  • Восточный перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron étendit la main vers les cours d’eau d’Egypte, et les grenouilles en sortirent et envahirent le pays.
  • リビングバイブル - もし行かせないなら、かえるの大群を発生させて国の端から端まで、かえるだらけにする。
  • Nova Versão Internacional - Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
  • Hoffnung für alle - Aaron streckte seinen Arm mit dem Stab über die Wasserläufe in ganz Ägypten aus; da kamen so viele Frösche heraus, dass kein Stück Land mehr zu sehen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ sai ếch nhái đến, tràn khắp bờ cõi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ให้​พวก​เขา​ไป ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เกิด​ภัย​พิบัติ​เป็น​ฝูง​กบ​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 78:45 - He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
  • Revelation 16:13 - And I saw three loathsome spirits like frogs, leaping from the mouth of the dragon (Satan) and from the mouth of the beast (Antichrist, dictator) and from the mouth of the false prophet;
  • Revelation 16:14 - for they are [actually] the spirits of demons, performing [miraculous] signs. And they go out to the kings of the entire inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
  • Psalms 105:30 - Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
  • Exodus 9:2 - But if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - However, if you refuse to let them go, hear this: I am going to strike your entire land with frogs.
  • 新标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
  • 当代译本 - 如果你不肯让他们去,我就使青蛙来毁坏你的全境。
  • 圣经新译本 - 如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
  • 中文标准译本 - 如果你拒绝让他们走,看哪,我就用青蛙打击你的全境!
  • 现代标点和合本 - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本(拼音版) - 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • New International Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • New International Reader's Version - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • English Standard Version - But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
  • New Living Translation - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.
  • Christian Standard Bible - But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
  • New American Standard Bible - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • New King James Version - But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
  • American Standard Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • King James Version - And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
  • New English Translation - But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
  • World English Bible - If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.
  • 新標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
  • 當代譯本 - 如果你不肯讓他們去,我就使青蛙來毀壞你的全境。
  • 聖經新譯本 - 如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
  • 呂振中譯本 - 你若不肯讓 他們 走,你就看吧,我必用青蛙擊壞你的全境。
  • 中文標準譯本 - 如果你拒絕讓他們走,看哪,我就用青蛙打擊你的全境!
  • 現代標點和合本 - 你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  • 文理和合譯本 - 如不釋之、我必使蛙害爾四境、
  • 文理委辦譯本 - 不然、必使蛙害境內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若不釋之、我必使蛙擾害爾之四境、
  • Nueva Versión Internacional - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 거절한다면 내가 개구리로 네 나라를 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
  • Восточный перевод - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну жаб .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron étendit la main vers les cours d’eau d’Egypte, et les grenouilles en sortirent et envahirent le pays.
  • リビングバイブル - もし行かせないなら、かえるの大群を発生させて国の端から端まで、かえるだらけにする。
  • Nova Versão Internacional - Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
  • Hoffnung für alle - Aaron streckte seinen Arm mit dem Stab über die Wasserläufe in ganz Ägypten aus; da kamen so viele Frösche heraus, dass kein Stück Land mehr zu sehen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không, Ta sẽ sai ếch nhái đến, tràn khắp bờ cõi Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ยอม​ให้​พวก​เขา​ไป ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​เกิด​ภัย​พิบัติ​เป็น​ฝูง​กบ​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า
  • Psalms 78:45 - He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
  • Revelation 16:13 - And I saw three loathsome spirits like frogs, leaping from the mouth of the dragon (Satan) and from the mouth of the beast (Antichrist, dictator) and from the mouth of the false prophet;
  • Revelation 16:14 - for they are [actually] the spirits of demons, performing [miraculous] signs. And they go out to the kings of the entire inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
  • Psalms 105:30 - Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
  • Exodus 9:2 - But if you refuse to let them go and continue to hold them,
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
圣经
资源
计划
奉献