逐节对照
- Thai KJV - เมื่อเขาทั้งสองไปทูลฟาโรห์นั้น โมเสสมีอายุแปดสิบปี และอาโรนมีอายุแปดสิบสามปี
- 新标点和合本 - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 当代译本 - 他们去见法老的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 圣经新译本 - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 中文标准译本 - 他们对法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 现代标点和合本 - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- New International Version - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
- New International Reader's Version - Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.
- English Standard Version - Now Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
- New Living Translation - Moses was eighty years old, and Aaron was eighty-three when they made their demands to Pharaoh.
- Christian Standard Bible - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
- New American Standard Bible - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharaoh.
- New King James Version - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Amplified Bible - Now Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- American Standard Version - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
- King James Version - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
- New English Translation - Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- World English Bible - Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
- 新標點和合本 - 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 當代譯本 - 他們去見法老的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 聖經新譯本 - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 和 法老 說話的時候, 摩西 八十歲, 亞倫 八十三歲。
- 中文標準譯本 - 他們對法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 現代標點和合本 - 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 文理和合譯本 - 語法老時、摩西年八十、亞倫八十有三、○
- 文理委辦譯本 - 告法老時、摩西年八十、亞倫八十有三。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 法老 時、 摩西 年八十、 亞倫 年八十有三、○
- Nueva Versión Internacional - Cuando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años y Aarón ochenta y tres.
- 현대인의 성경 - 그들이 바로와 대면했을 때 모세는 80세였고 아론은 83세였다.
- Новый Русский Перевод - Моисею было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод - Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо было восемьдесят лет, а Хоруну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse avait quatre-vingts ans et Aaron quatre-vingt-trois lorsqu’ils allèrent parler au pharaon.
- リビングバイブル - その時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳でした。
- Nova Versão Internacional - Moisés tinha oitenta anos de idade e Arão oitenta e três, quando falaram com o faraó.
- Hoffnung für alle - Als sie mit dem Pharao redeten, waren Mose 80 Jahre und Aaron 83 Jahre alt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc yết kiến Pha-ra-ôn, Môi-se đã được tám mươi tuổi, còn A-rôn tám mươi ba.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาทั้งสองเข้าไปพูดกับฟาโรห์นั้น โมเสสมีอายุ 80 ปี ส่วนอาโรนมีอายุ 83 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอนที่ท่านทั้งสองไปพูดกับฟาโรห์นั้น โมเสสมีอายุได้ 80 ปี และอาโรนมีอายุ 83 ปี
交叉引用
- อพยพ 2:23 - และต่อมา ครั้นเวลาล่วงมาช้านาน กษัตริย์อียิปต์ก็สิ้นพระชนม์ ชนชาติอิสราเอลก็เศร้าใจมากเพราะเหตุที่เขาเป็นทาส เขาจึงร้องคร่ำครวญ และเสียงร่ำร้องของเขาดังขึ้นไปถึงพระเจ้า ด้วยเหตุที่เป็นทาสนี้
- ปฐมกาล 41:46 - เมื่อโยเซฟเข้าเฝ้าฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์นั้น ท่านอายุได้สามสิบปี แล้วโยเซฟก็ออกจากที่เข้าเฝ้าฟาโรห์เที่ยวไปทั่วประเทศอียิปต์
- เพลงสดุดี 90:10 - กำหนดปีของข้าพระองค์ทั้งหลายคือเจ็ดสิบหรือถ้าเป็นเหตุจากมีกำลังก็ถึงแปดสิบ แต่ช่วงชีวิตนั้นมีแต่งานและความโศกเศร้า ไม่ช้าก็สูญไปและข้าพระองค์ทั้งหลายก็จากไป
- พระราชบัญญัติ 29:5 - ‘เราได้นำเจ้าอยู่ในถิ่นทุรกันดารสี่สิบปี เสื้อผ้าของเจ้ามิได้ขาดวิ่นไปจากเจ้า และรองเท้ามิได้ขาดหลุดไปจากเท้าของเจ้า
- กิจการ 7:30 - ครั้นล่วงไปได้สี่สิบปีแล้ว ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่โมเสสในเปลวไฟที่พุ่มไม้ ในถิ่นทุรกันดารแห่งภูเขาซีนาย
- พระราชบัญญัติ 31:2 - และท่านกล่าวแก่เขาว่า “วันนี้ข้าพเจ้ามีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปีแล้ว ข้าพเจ้าจะออกไปและเข้ามาอีกไม่ไหวแล้ว พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจะไม่ได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้’
- กิจการ 7:23 - แต่ครั้นโมเสสมีอายุได้สี่สิบปีเต็มแล้ว ก็นึกอยากจะไปเยี่ยมญาติพี่น้องของตน คือชนชาติอิสราเอล
- พระราชบัญญัติ 34:7 - เมื่อโมเสสสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปี นัยน์ตาของท่านมิได้มัวไป หรือกำลังของท่านก็ไม่ถอย