Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 然而,我要使法老硬着心,也要在埃及地使我的神迹和奇事增多。
  • 新标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 当代译本 - 可是,我要使法老的心刚硬,虽然我在埃及行许多神迹奇事,
  • 圣经新译本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。
  • 现代标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本(拼音版) - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • New International Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
  • New International Reader's Version - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • English Standard Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • New Living Translation - But I will make Pharaoh’s heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • New King James Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Amplified Bible - And I will make Pharaoh’s heart hard, and multiply My signs and My wonders (miracles) in the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • King James Version - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • New English Translation - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
  • World English Bible - I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 當代譯本 - 可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,
  • 聖經新譯本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。
  • 呂振中譯本 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 中文標準譯本 - 然而,我要使法老硬著心,也要在埃及地使我的神蹟和奇事增多。
  • 現代標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 文理和合譯本 - 我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、
  • 文理委辦譯本 - 法老剛愎厥心、我姑聽之、俟我多施異跡奇事於埃及地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使 使或作聽下同 法老 剛愎其心、致我在 伊及 多行異跡奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo voy a endurecer el corazón del faraón, y aunque haré muchas señales milagrosas y prodigios en Egipto,
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 바로를 완고하게 할 것이니 내가 이집트에 아무리 많은 기적을 행하여도
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • リビングバイブル - ファラオは簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇跡を行う。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, farei o coração do faraó resistir; e, embora multiplique meus sinais e maravilhas no Egito,
  • Hoffnung für alle - Aber ich werde dafür sorgen, dass der Pharao unnachgiebig bleibt, und dann will ich viele Zeichen und Wunder vor seinen Augen vollbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ khiến cho Pha-ra-ôn trở nên ương ngạnh, không cho dân Ta đi, nhân đó Ta càng thực hiện nhiều phép lạ hơn trong nước Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้ฟาโรห์ใจแข็งกระด้าง และแม้ว่าเราจะทำหมายสำคัญมากขึ้นในอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​แม้​ว่า​เรา​จะ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ที่​แผ่นดิน​อียิปต์
交叉引用
  • 出埃及记 4:7 - 耶和华接着说:“把你的手放回怀里!”他就把手放回怀里。当他从怀里拿出手来,看哪,他的手复原了,像他身上别处 的皮肉那样!
  • 出埃及记 9:16 - 实际上,我使你存留是为要向你显明我的大能,好让我的名在全地上被讲述。
  • 使徒行传 2:22 - “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。
  • 出埃及记 4:29 - 摩西和亚伦就去招聚以色列子孙所有的长老。
  • 申命记 7:19 - 你亲眼所见的大试炼,神迹和奇事,以及耶和华你的神领你出来时所用大能的手和伸出的膀臂。耶和华你的神必同样对付你所惧怕面对的各民族。
  • 罗马书 15:19 - 藉着神迹、奇事的能力和圣灵 的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊, 醒来,醒来,以力量为衣! 醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代! 从前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
  • 约翰福音 4:48 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
  • 申命记 4:34 - 或者有哪位神,曾试图用试炼、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出的膀臂和极其可畏的事,去为自己把一个民族从另一个民族中带出来,像你们的神耶和华在埃及、在你眼前为你们所做的那一切呢?
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹和奇事对付法老, 对付他所有的臣仆和他国中所有的子民; 因为你知道,他们对我们的祖先狂傲行事。 你为自己成就了名声, 就像今日这样。
  • 诗篇 105:27 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
  • 诗篇 105:28 - 他发出黑暗,使那地黑暗; 谁也没有 违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 诗篇 105:30 - 他们的地上、 甚至他们君王的内室, 都爬满了青蛙。
  • 诗篇 105:31 - 他一发话,成群的苍蝇就来, 蠓蚋遍满他们的全境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下闪电为火。
  • 诗篇 105:33 - 他打击他们的葡萄树和无花果树, 打断他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽他们地上的一切植物, 吃尽他们土地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们地上所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:43 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 诗篇 78:44 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 诗篇 78:45 - 他打发成群的苍蝇到他们中间,吞噬他们; 他打发青蛙,毁掉他们。
  • 诗篇 78:46 - 他把他们的收成交给蚂蚱, 把他们的辛苦所得交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他用冰雹毁了他们的葡萄树, 用严霜毁了他们的西克莫无花果树。
  • 诗篇 78:48 - 他把他们的家畜交给冰雹, 把他们的牲畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他向他们发出猛烈的怒气—— 盛怒、愤怒和患难, 像一队降祸的使者。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 不惜让他们死亡, 把他们的性命交给瘟疫。
  • 诗篇 78:51 - 他击杀埃及所有的长子, 在含族帐篷中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他在你那里降下神迹奇事, 落在法老和他所有的臣仆身上。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 出埃及记 4:21 - 耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候,要留意我交在你手中的一切奇事,把它们施行在法老面前;但是我要使他的心刚硬,他就不会让我的子民走。
  • 出埃及记 11:9 - 耶和华对摩西说:“法老不会听从你们,好使我的奇事在埃及地增多。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 然而,我要使法老硬着心,也要在埃及地使我的神迹和奇事增多。
  • 新标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 当代译本 - 可是,我要使法老的心刚硬,虽然我在埃及行许多神迹奇事,
  • 圣经新译本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。
  • 现代标点和合本 - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • 和合本(拼音版) - 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
  • New International Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
  • New International Reader's Version - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • English Standard Version - But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • New Living Translation - But I will make Pharaoh’s heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • New King James Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Amplified Bible - And I will make Pharaoh’s heart hard, and multiply My signs and My wonders (miracles) in the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • King James Version - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • New English Translation - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
  • World English Bible - I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 當代譯本 - 可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,
  • 聖經新譯本 - 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。
  • 呂振中譯本 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 中文標準譯本 - 然而,我要使法老硬著心,也要在埃及地使我的神蹟和奇事增多。
  • 現代標點和合本 - 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 文理和合譯本 - 我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、
  • 文理委辦譯本 - 法老剛愎厥心、我姑聽之、俟我多施異跡奇事於埃及地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使 使或作聽下同 法老 剛愎其心、致我在 伊及 多行異跡奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo voy a endurecer el corazón del faraón, y aunque haré muchas señales milagrosas y prodigios en Egipto,
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 바로를 완고하게 할 것이니 내가 이집트에 아무리 많은 기적을 행하여도
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • リビングバイブル - ファラオは簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇跡を行う。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, farei o coração do faraó resistir; e, embora multiplique meus sinais e maravilhas no Egito,
  • Hoffnung für alle - Aber ich werde dafür sorgen, dass der Pharao unnachgiebig bleibt, und dann will ich viele Zeichen und Wunder vor seinen Augen vollbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ khiến cho Pha-ra-ôn trở nên ương ngạnh, không cho dân Ta đi, nhân đó Ta càng thực hiện nhiều phép lạ hơn trong nước Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้ฟาโรห์ใจแข็งกระด้าง และแม้ว่าเราจะทำหมายสำคัญมากขึ้นในอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​แม้​ว่า​เรา​จะ​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ที่​แผ่นดิน​อียิปต์
  • 出埃及记 4:7 - 耶和华接着说:“把你的手放回怀里!”他就把手放回怀里。当他从怀里拿出手来,看哪,他的手复原了,像他身上别处 的皮肉那样!
  • 出埃及记 9:16 - 实际上,我使你存留是为要向你显明我的大能,好让我的名在全地上被讲述。
  • 使徒行传 2:22 - “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。
  • 出埃及记 4:29 - 摩西和亚伦就去招聚以色列子孙所有的长老。
  • 申命记 7:19 - 你亲眼所见的大试炼,神迹和奇事,以及耶和华你的神领你出来时所用大能的手和伸出的膀臂。耶和华你的神必同样对付你所惧怕面对的各民族。
  • 罗马书 15:19 - 藉着神迹、奇事的能力和圣灵 的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊, 醒来,醒来,以力量为衣! 醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代! 从前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
  • 约翰福音 4:48 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
  • 申命记 4:34 - 或者有哪位神,曾试图用试炼、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出的膀臂和极其可畏的事,去为自己把一个民族从另一个民族中带出来,像你们的神耶和华在埃及、在你眼前为你们所做的那一切呢?
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹和奇事对付法老, 对付他所有的臣仆和他国中所有的子民; 因为你知道,他们对我们的祖先狂傲行事。 你为自己成就了名声, 就像今日这样。
  • 诗篇 105:27 - 两人将他的神迹行在埃及人中间, 将奇事行在含族之地。
  • 诗篇 105:28 - 他发出黑暗,使那地黑暗; 谁也没有 违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 诗篇 105:30 - 他们的地上、 甚至他们君王的内室, 都爬满了青蛙。
  • 诗篇 105:31 - 他一发话,成群的苍蝇就来, 蠓蚋遍满他们的全境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下闪电为火。
  • 诗篇 105:33 - 他打击他们的葡萄树和无花果树, 打断他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽他们地上的一切植物, 吃尽他们土地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们地上所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:43 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 诗篇 78:44 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 诗篇 78:45 - 他打发成群的苍蝇到他们中间,吞噬他们; 他打发青蛙,毁掉他们。
  • 诗篇 78:46 - 他把他们的收成交给蚂蚱, 把他们的辛苦所得交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他用冰雹毁了他们的葡萄树, 用严霜毁了他们的西克莫无花果树。
  • 诗篇 78:48 - 他把他们的家畜交给冰雹, 把他们的牲畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他向他们发出猛烈的怒气—— 盛怒、愤怒和患难, 像一队降祸的使者。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 不惜让他们死亡, 把他们的性命交给瘟疫。
  • 诗篇 78:51 - 他击杀埃及所有的长子, 在含族帐篷中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他在你那里降下神迹奇事, 落在法老和他所有的臣仆身上。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 出埃及记 4:21 - 耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候,要留意我交在你手中的一切奇事,把它们施行在法老面前;但是我要使他的心刚硬,他就不会让我的子民走。
  • 出埃及记 11:9 - 耶和华对摩西说:“法老不会听从你们,好使我的奇事在埃及地增多。”
圣经
资源
计划
奉献