Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
  • 新标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 当代译本 - 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。
  • 圣经新译本 - 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
  • 中文标准译本 - 你要在四围设院子,挂上院子的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本(拼音版) - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • New International Version - Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • New International Reader's Version - Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • English Standard Version - And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
  • New Living Translation - Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • The Message - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Christian Standard Bible - Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
  • New American Standard Bible - You shall also set up the courtyard all around and hang up the curtain for the gate of the courtyard.
  • New King James Version - You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Amplified Bible - You shall set up the courtyard [curtains] all around and hang up the screen (curtain) for the gateway of the courtyard.
  • American Standard Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
  • King James Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • New English Translation - You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.
  • World English Bible - You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
  • 新標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 當代譯本 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
  • 聖經新譯本 - 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
  • 呂振中譯本 - 又在四圍設院子,把院子的門簾掛上。
  • 中文標準譯本 - 你要在四圍設院子,掛上院子的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 文理和合譯本 - 四周立帷、垂㡘於院門、
  • 文理委辦譯本 - 四周立場帷、施幬於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在會幕四圍立 柱施帷為 院、懸簾於院門、
  • Nueva Versión Internacional - Levanta el atrio en su derredor, y coloca la cortina a la entrada del atrio.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.
  • リビングバイブル - それがすんだら天幕の回りに庭を設け、庭の入口には幕をかけなさい。
  • Hoffnung für alle - Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dựng hành lang chung quanh Đền Tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งลานพลับพลาโดยรอบ ขึงม่านตรงทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ลาน​รอบ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​แขวน​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
交叉引用
  • Êxodo 40:33 - Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
  • 1 Coríntios 12:28 - Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dons de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
  • Êxodo 38:9 - Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
  • Êxodo 38:10 - com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:11 - O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:12 - O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:13 - O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
  • Êxodo 38:14 - Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases;
  • Êxodo 38:15 - e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
  • Êxodo 38:16 - Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
  • Êxodo 38:17 - As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
  • Êxodo 38:18 - Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
  • Êxodo 38:19 - com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
  • Êxodo 38:20 - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Mateus 16:18 - E eu digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la .
  • Êxodo 27:9 - “Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
  • Êxodo 27:10 - com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Êxodo 27:11 - O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Êxodo 27:12 - “O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
  • Êxodo 27:13 - O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
  • Êxodo 27:14 - Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
  • Êxodo 27:15 - e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
  • Êxodo 27:16 - “À entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador—com quatro colunas e quatro bases.
  • Êxodo 27:17 - Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras, ganchos de prata e bases de bronze.
  • Êxodo 27:18 - O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
  • Êxodo 27:19 - Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
  • Efésios 4:11 - E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
  • Efésios 4:12 - com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
  • 新标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要在院子周围支起帷幔,把院子的门帘挂上。
  • 当代译本 - 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。
  • 圣经新译本 - 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
  • 中文标准译本 - 你要在四围设院子,挂上院子的门帘。
  • 现代标点和合本 - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • 和合本(拼音版) - 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
  • New International Version - Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • New International Reader's Version - Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
  • English Standard Version - And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
  • New Living Translation - Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • The Message - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Christian Standard Bible - Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
  • New American Standard Bible - You shall also set up the courtyard all around and hang up the curtain for the gate of the courtyard.
  • New King James Version - You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
  • Amplified Bible - You shall set up the courtyard [curtains] all around and hang up the screen (curtain) for the gateway of the courtyard.
  • American Standard Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
  • King James Version - And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • New English Translation - You are to set up the courtyard around it and put the curtain at the gate of the courtyard.
  • World English Bible - You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
  • 新標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要在院子周圍支起帷幔,把院子的門簾掛上。
  • 當代譯本 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
  • 聖經新譯本 - 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
  • 呂振中譯本 - 又在四圍設院子,把院子的門簾掛上。
  • 中文標準譯本 - 你要在四圍設院子,掛上院子的門簾。
  • 現代標點和合本 - 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
  • 文理和合譯本 - 四周立帷、垂㡘於院門、
  • 文理委辦譯本 - 四周立場帷、施幬於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在會幕四圍立 柱施帷為 院、懸簾於院門、
  • Nueva Versión Internacional - Levanta el atrio en su derredor, y coloca la cortina a la entrada del atrio.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu dresseras le parvis tout autour et tu disposeras le rideau de la porte du parvis.
  • リビングバイブル - それがすんだら天幕の回りに庭を設け、庭の入口には幕をかけなさい。
  • Hoffnung für alle - Lass die Abgrenzung des Vorhofs errichten und häng den Vorhang am Eingang des Vorhofs auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dựng hành lang chung quanh Đền Tạm và treo bức màn che cửa hành lang lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งลานพลับพลาโดยรอบ ขึงม่านตรงทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ลาน​รอบ​กระโจม​ที่​พำนัก และ​แขวน​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
  • Êxodo 40:33 - Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
  • 1 Coríntios 12:28 - Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dons de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
  • Êxodo 38:9 - Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
  • Êxodo 38:10 - com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:11 - O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:12 - O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
  • Êxodo 38:13 - O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
  • Êxodo 38:14 - Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases;
  • Êxodo 38:15 - e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
  • Êxodo 38:16 - Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
  • Êxodo 38:17 - As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
  • Êxodo 38:18 - Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
  • Êxodo 38:19 - com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
  • Êxodo 38:20 - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Mateus 16:18 - E eu digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la .
  • Êxodo 27:9 - “Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
  • Êxodo 27:10 - com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Êxodo 27:11 - O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
  • Êxodo 27:12 - “O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
  • Êxodo 27:13 - O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
  • Êxodo 27:14 - Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
  • Êxodo 27:15 - e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
  • Êxodo 27:16 - “À entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—obra de bordador—com quatro colunas e quatro bases.
  • Êxodo 27:17 - Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras, ganchos de prata e bases de bronze.
  • Êxodo 27:18 - O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
  • Êxodo 27:19 - Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
  • Efésios 4:11 - E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
  • Efésios 4:12 - com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
圣经
资源
计划
奉献