逐节对照
- 聖經新譯本 - 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口。
- 新标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
- 和合本2010(神版-简体) - 把燔祭坛安在会幕的帐幕门前。
- 当代译本 - 要把燔祭坛放在圣幕门口前面,
- 圣经新译本 - 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
- 中文标准译本 - 把燔祭的祭坛放在会幕的帐幕入口的前面;
- 现代标点和合本 - 把燔祭坛安在帐幕门前。
- 和合本(拼音版) - 把燔祭坛安在帐幕门前。
- New International Version - “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
- New International Reader's Version - “Place the altar for burnt offerings in front of the entrance to the holy tent, the tent of meeting.
- English Standard Version - You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
- New Living Translation - Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
- The Message - “Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
- Christian Standard Bible - Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
- New American Standard Bible - And you shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
- New King James Version - Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
- Amplified Bible - You shall set the [bronze] altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the Tent of Meeting.
- American Standard Version - And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
- King James Version - And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
- New English Translation - You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
- World English Bible - “You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
- 新標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把燔祭壇安在會幕的帳幕門前。
- 當代譯本 - 要把燔祭壇放在聖幕門口前面,
- 呂振中譯本 - 將燔祭壇安在會棚之帳幕的出入處前面,
- 中文標準譯本 - 把燔祭的祭壇放在會幕的帳幕入口的前面;
- 現代標點和合本 - 把燔祭壇安在帳幕門前。
- 文理和合譯本 - 置燔祭壇於幕門前、
- 文理委辦譯本 - 置祭壇於會幕門前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以火焚祭臺、置於會幕門前、
- Nueva Versión Internacional - »Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del santuario, la Tienda de reunión;
- 현대인의 성경 - “너는 제물을 태워 바칠 번제단을 성막 출입구 앞에 놓고
- Новый Русский Перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в скинию, шатер собрания;
- Восточный перевод - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;
- La Bible du Semeur 2015 - Tu installeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, la tente de la Rencontre,
- リビングバイブル - 入口の前に、焼き尽くすいけにえ用の祭壇を置く。
- Nova Versão Internacional - “Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
- Hoffnung für alle - Der Brandopferaltar muss draußen vor dem Eingang zum heiligen Zelt stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bàn thờ dâng của lễ thiêu trước cửa đền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงวางแท่นเผาเครื่องบูชาตรงหน้าทางเข้าพลับพลาหรือเต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงตั้งแท่นบูชาที่ใช้เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวายภายนอกประตูทางเข้ากระโจมที่พำนักคือกระโจมที่นัดหมาย
交叉引用
- 約翰壹書 2:2 - 他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
- 希伯來書 13:10 - 我們有一座祭壇,壇上的祭物,是那些在會幕中供職的人沒有權利吃的。
- 以弗所書 1:6 - 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
- 以弗所書 1:7 - 我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。
- 出埃及記 27:1 - “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
- 出埃及記 27:2 - 要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
- 出埃及記 27:3 - 要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
- 出埃及記 27:4 - 要為壇做一個銅網,網的四拐角上要做四個銅環。
- 出埃及記 27:5 - 要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。
- 出埃及記 27:6 - 又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。
- 出埃及記 27:7 - 槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;
- 出埃及記 27:8 - 你要用木板做祭壇,祭壇是空心的。你要照著在山上指示你的去做。
- 出埃及記 38:1 - 他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
- 出埃及記 38:2 - 在壇的四個拐角做了四隻角,角是與壇連在一起的;又用銅把壇包裹。
- 出埃及記 38:3 - 又做壇上的一切器具,就是盆、鏟、盤、肉叉和火盆;壇上的一切器具都是用銅做的。
- 出埃及記 38:4 - 又替壇做一個銅網,放在壇的圍腰板以下,向下直到壇的半腰。
- 出埃及記 38:5 - 又鑄造四個環,放在銅網的四端之上,用作抬壇的地方。
- 出埃及記 38:6 - 他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,
- 出埃及記 38:7 - 把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
- 出埃及記 40:29 - 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口,把燔祭和素祭獻在壇上;是照著耶和華吩咐摩西的。