Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:35 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
  • 新标点和合本 - 摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 当代译本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。
  • 圣经新译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
  • 中文标准译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停留在会幕上,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 现代标点和合本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本(拼音版) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • New International Version - Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • English Standard Version - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New Living Translation - Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Moses was unable to enter the tent of meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New American Standard Bible - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New King James Version - And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Amplified Bible - Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
  • American Standard Version - And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • King James Version - And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New English Translation - Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • World English Bible - Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 當代譯本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在上面,耶和華的榮光充滿了聖幕。
  • 聖經新譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停在會幕上面,並且耶和華的榮耀充滿著帳幕。
  • 呂振中譯本 - 摩西 不能進會棚,因為有雲彩如帳幕停在那上頭,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 中文標準譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停留在會幕上,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 現代標點和合本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 文理和合譯本 - 摩西不能入會幕、因雲止其上、耶和華之榮光充之也、
  • 文理委辦譯本 - 因雲覆之、耶和華之榮光盈之、故摩西不能進會幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因雲覆會幕上、主之榮光充之、故 摩西 不能入會幕、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés no podía entrar en la Tienda de reunión porque la nube se había posado en ella y la gloria del Señor llenaba el santuario.
  • 현대인의 성경 - 모세는 성막 위에 덮인 그 구름과 성막 안에 가득한 그 영광의 광채 때문에 성막에 들어갈 수가 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей не мог войти в шатер собрания, потому что на него опустилось облако, и слава Господа наполнила скинию.
  • Восточный перевод - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
  • リビングバイブル - あまりの神々しさに、モーセは中に入れませんでした。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se không vào Đền Tạm được, vì đám mây dày đặc và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trong đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสไม่สามารถเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพราะที่นั่นมีเมฆหนา และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ได้ เพราะ​เมฆ​ปกคลุม​อยู่ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • Apocalipse 15:8 - O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
  • 2 Crônicas 7:2 - Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
  • Isaías 6:4 - Ao som das suas vozes os batentes das portas tremeram, e o templo ficou cheio de fumaça.
  • 2 Crônicas 5:13 - Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: “Ele é bom; o seu amor dura para sempre”. Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
  • 2 Crônicas 5:14 - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
  • Levítico 16:2 - O Senhor disse a Moisés: “Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
  • 1 Reis 8:11 - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
  • 新标点和合本 - 摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 当代译本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。
  • 圣经新译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
  • 中文标准译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停留在会幕上,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 现代标点和合本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本(拼音版) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • New International Version - Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • English Standard Version - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New Living Translation - Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Moses was unable to enter the tent of meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New American Standard Bible - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New King James Version - And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Amplified Bible - Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
  • American Standard Version - And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • King James Version - And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New English Translation - Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • World English Bible - Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 當代譯本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在上面,耶和華的榮光充滿了聖幕。
  • 聖經新譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停在會幕上面,並且耶和華的榮耀充滿著帳幕。
  • 呂振中譯本 - 摩西 不能進會棚,因為有雲彩如帳幕停在那上頭,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 中文標準譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停留在會幕上,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 現代標點和合本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 文理和合譯本 - 摩西不能入會幕、因雲止其上、耶和華之榮光充之也、
  • 文理委辦譯本 - 因雲覆之、耶和華之榮光盈之、故摩西不能進會幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因雲覆會幕上、主之榮光充之、故 摩西 不能入會幕、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés no podía entrar en la Tienda de reunión porque la nube se había posado en ella y la gloria del Señor llenaba el santuario.
  • 현대인의 성경 - 모세는 성막 위에 덮인 그 구름과 성막 안에 가득한 그 영광의 광채 때문에 성막에 들어갈 수가 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей не мог войти в шатер собрания, потому что на него опустилось облако, и слава Господа наполнила скинию.
  • Восточный перевод - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
  • リビングバイブル - あまりの神々しさに、モーセは中に入れませんでした。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se không vào Đền Tạm được, vì đám mây dày đặc và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trong đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสไม่สามารถเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพราะที่นั่นมีเมฆหนา และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ได้ เพราะ​เมฆ​ปกคลุม​อยู่ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • Apocalipse 15:8 - O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
  • 2 Crônicas 7:2 - Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
  • Isaías 6:4 - Ao som das suas vozes os batentes das portas tremeram, e o templo ficou cheio de fumaça.
  • 2 Crônicas 5:13 - Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: “Ele é bom; o seu amor dura para sempre”. Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
  • 2 Crônicas 5:14 - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
  • Levítico 16:2 - O Senhor disse a Moisés: “Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
  • 1 Reis 8:11 - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
圣经
资源
计划
奉献