逐节对照
- 环球圣经译本 - 那时,云遮盖著会幕,耶和华的荣耀充满了圣幕。
- 新标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 当代译本 - 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。
- 圣经新译本 - 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 中文标准译本 - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 现代标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- 和合本(拼音版) - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
- New International Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New International Reader's Version - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
- English Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New Living Translation - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
- The Message - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
- Christian Standard Bible - The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New American Standard Bible - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New King James Version - Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- Amplified Bible - Then the cloud [the Shekinah, God’s visible, dwelling presence] covered the Tent of Meeting, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
- American Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
- King James Version - Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New English Translation - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- World English Bible - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
- 新標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 當代譯本 - 那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。
- 環球聖經譯本 - 那時,雲遮蓋著會幕,耶和華的榮耀充滿了聖幕。
- 聖經新譯本 - 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 呂振中譯本 - 當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
- 中文標準譯本 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 現代標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
- 文理和合譯本 - 時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
- 文理委辦譯本 - 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時有雲覆會幕、主之榮光盈於其中、
- Nueva Versión Internacional - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
- 현대인의 성경 - 그러자 구름이 성막에 덮이고 여호와의 영광의 광채가 성막을 가득 채웠다.
- Новый Русский Перевод - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
- Восточный перевод - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- La Bible du Semeur 2015 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
- リビングバイブル - すると、雲が幕屋にかかり、神の栄光が輝きわたりました。
- Nova Versão Internacional - Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một đám mây kéo đến bao bọc Đền Tạm, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập đền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเมฆเคลื่อนลงมาปกคลุมเต็นท์นัดพบ และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นเมฆก็ปกคลุมกระโจมที่นัดหมาย พระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นในกระโจมที่พำนัก
- Thai KJV - ในขณะนั้นมีเมฆมาปกคลุมเต็นท์แห่งชุมนุมไว้ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏอยู่เต็มพลับพลานั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีเมฆปกคลุมเหนือเต็นท์นัดพบ แล้วรัศมีของพระยาห์เวห์ ก็ส่องสว่างไปทั่วเต็นท์
- onav - وَمَا لَبِثَتِ السَّحَابَةُ أَنْ غَطَّتْ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَمَلأَ جَلالُ الرَّبِّ الْمَسْكَنَ،
交叉引用
- 出埃及记 25:8 - 他们要为我造一座圣所,让我住在他们中间。
- 出埃及记 25:21 - 你要把施恩座安放在柜顶,柜里你要放我将会交给你的法版。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里和你相会,从法柜上的施恩座上两个基路伯之间和你说话,说出我吩咐你告诉以色列人的一切。
- 启示录 21:23 - 这城不需要日月来照明,因为有 神的荣耀照明,而羔羊就是城的灯。
- 启示录 21:24 - 列国要藉著城的光行走,地上众王要把他们的荣耀带到这城来,
- 以赛亚书 4:5 - 耶和华会在锡安山整个地方之上、在锡安的各个聚会之上,日间造云造烟,夜间造煌煌烈焰;的确,在每个荣耀者之上都会有荫庇,
- 以赛亚书 4:6 - 有一个棚子,日间让人遮荫抵御炎热,也作避难所和藏身处,让人躲避狂风暴雨。
- 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行; 藉著风的翅膀疾飞。
- 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 为他四围的棚子 —就是水的黑暗,天空的乌云。
- 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 冰雹和火炭穿透乌云。
- 启示录 21:3 - 我听见有响亮的声音从宝座上传来说:“看哪, 神的圣幕在人间!他会与人同住,他们会做他的子民。 神会亲自与他们同在,做他们的 神。
- 以西结书 43:4 - 耶和华的荣耀从朝东的门进入殿中。
- 以西结书 43:5 - 灵把我提起来,领我进入内院。看哪,耶和华的荣耀充满了殿。
- 以西结书 43:6 - 有一人站在我旁边,我听见主从殿中对我说话。
- 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地;我要住在这里,在以色列人中间,直到永远。以色列家和他们的诸王,必不再以他们的淫乱和丘坛上诸王的纪念碑玷污我的圣名。
- 出埃及记 14:24 - 到了凌晨,耶和华从火和云的柱子那里俯视埃及队伍,使埃及队伍慌乱,
- 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:‘这殿后来将有极大的荣耀,超过先前的荣耀。’万军之耶和华宣告:‘在这地方,我会赐下平安。’”
- 出埃及记 14:19 - 神的使者本来在以色列队伍前面走,现在移动到他们后面;他们前面的云柱也移动,立在他们后面。
- 出埃及记 14:20 - 云柱来到埃及队伍和以色列队伍之间,云的一边是黑暗,另一边照亮夜晚;两队整夜都没有走近对方。
- 出埃及记 33:9 - 每当摩西进那个帐幕的时候,就有云柱降下来,停驻在那个帐幕门口;耶和华就跟摩西谈话。
- 历代志下 7:2 - 由于耶和华的荣耀充满耶和华的殿,祭司不能进入耶和华的殿。
- 利未记 16:2 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔帐里面,到法柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我会在施恩座上的烟云里显现。
- 历代志下 5:13 - 吹号的人和歌手都齐声赞美,称颂耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器大声赞美耶和华,说:“耶和华实在美善,他的忠诚之爱永远长存!”云充满耶和华的殿。
- 出埃及记 29:43 - 我要在那里和以色列人相会,那地方要因为我的荣耀变得圣洁。
- 出埃及记 13:21 - 耶和华在他们前面走,白天用云柱为他们领路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行进。
- 出埃及记 13:22 - 白天云柱,夜间火柱,总不离开人民面前。
- 以赛亚书 6:4 - 因那呼喊者的声音,门槛的柱震动,殿里充满了烟。
- 列王纪上 8:10 - 祭司们从圣所出来的时候,云充满耶和华的殿。
- 列王纪上 8:11 - 由于那云的缘故,祭司不能站立侍奉,因为耶和华的荣耀充满了圣殿。
- 哈该书 2:7 - 万军之耶和华说:‘我要震动万国,万国的珍宝都将运来;我要这殿充满荣耀。’
- 民数记 9:15 - 在竖立圣幕的那天,云遮盖著圣幕,就是法柜帐幕;到了晚上,云在圣幕上方,看来像火,直到早晨。
- 民数记 9:16 - 之后一直都是这样:云遮盖著圣幕,夜间看来像火。
- 民数记 9:17 - 每逢云被收上去,从圣幕升起之后,以色列人就起程;云住在甚么地方,以色列人就在甚么地方安营。
- 民数记 9:18 - 以色列人起程是遵照耶和华的谕示,安营也是遵照耶和华的谕示。云在圣幕上方住多久,他们就安营多久。
- 民数记 9:19 - 如果云持续许多日子在圣幕上方,以色列人就遵守耶和华的训示,不起程。
- 民数记 9:20 - 有时候云在圣幕上方住少许日子,他们就遵照耶和华的谕示安营,然后遵照耶和华的谕示起程。
- 民数记 9:21 - 有时候云只从晚上住到早晨,早晨云就被收上去,他们就起程。或白天或夜间,云被收上去,他们就起程。
- 民数记 9:22 - 云持续在圣幕上方或两天,或一个月,或一段日子,驻在上面,以色列人就安营,不起程;云被收上去,就起程。
- 民数记 9:23 - 他们安营是遵照耶和华的谕示,起程也是遵照耶和华的谕示。他们遵守耶和华的训示,遵照耶和华藉著摩西传达的谕示。
- 启示录 15:8 - 因为 神的荣耀和权能,圣所里就充满了烟,没有人能进入圣所,直等到七位天使的七灾降完。